Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 4:18 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

18 “Spiritu di Siñor sta riba di mi, pabia i unjin pa N konta Bon Noba pa pobris;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 4:18
56 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

N na pui inimisadi na metadi di bo ku minjer, na metadi di bu jorson ku jorson di minjer. I na masau na kabesa, bu na murdil na kalkañada.”


Suma ku bu korson staba pruntu pa obi, bu baŝa pa Deus oca ku bu obi si palabra kontra e lugar ku si moraduris, bu baŝa pa mi, bu rumpi bu ropa, bu cora ña dianti, ami tambi N obiu.


pa obi kuma ku katibus na jimi, pa kaplinti kilis ku kondenadu pa mortu.


I ta kura kebrantadus di korson, i ta liga elis cagas.


Reis di mundu ta lanta, ŝefis junta, e pui na un son kontra SIÑOR, kontra kil ki kuji pa i sedu unjidu suma rei; e fala:


“N unji ña rei riba di ña monti sagradu di Sion.”


SIÑOR sta pertu di kilis ku tene korson kebrantadu; i ta salba kilis ku tene spiritu kalkadu.


Bu ama kil ki bon; bu odia kil ki mau. E ku manda Deus, ku sedu bu Deus, i unjiu ku azeiti di kontentamentu; i dau lugar riba di bu kumpañeris.


Ña sakrifisiu pa Deus i un spiritu kebrantadu. O Deus, bu ka na njuti un korson kebrantadu ku ripindi.


Ujus di kilis ku na oja ka na funguli; oreja di kilis ku na obi na sukuta diritu.


Na ki tempu uju di segus na yabridu; oreja di surdus na disintupidu.


pa bu yabri uju di segus, bu tira prezus ku sta na kalabus, ku kilis ku sta na ladu mas sukuru di kalabus.


N disperta Siru na ña justisa, N na pasal dianti na tudu kamiñu ki na yanda. I na torna kumpu ña prasa, i na liberta ña pobu di katiberasku, ma i ka na dadu diñeru, nin suku di bas.” I SIÑOR ku ten tudu puder ku fala asin.


pa bu fala kilis ku sta prezu: ‘Bo sai,’ bu fala kilis ku sta na sukuru: ‘Bo bin pa lus.’ E na oja di kume na kamiñu; na tudu kaus altu ku ka tene nada, kusa di kume ka na da elis falta.


SIÑOR Deus dan un lingua ku nsinadu diritu, pa N sibi papia na tempu sertu un bon palabra pa kil ku sta kansadu. Tudu parmaña i ta dispertan, i ta disperta ña sintidu pa N pudi obi, suma kilis ku na nsinadu.


Deus altu ku sta riba di tudu, ku tene vida ntidu, ku tene nomi sagradu, asin ki fala: “N mora na un lugar altu, sagradu juntu ku kilis ku ripindi, e baŝa kabesa, pa pudi da elis animu.


SIÑOR fala mas: “Ami, es i ña kontratu ku elis: Ña Spiritu ku N pui riba di bo, ku ña palabras ku N dau pa bu papia, e ka na disvia di bu boka, nin di boka di bu fijus, nin di boka di fijus di bu fijus, disna di gosi pa tudu tempu.” Asin ku SIÑOR fala.


Spiritu di SIÑOR Deus sta riba di mi, pabia SIÑOR unjin pa N konta bon noba pa koitadis; i mandan pa N kura kebrantadus di korson, pa N anunsia liberdadi pa katibus, ku abertura di kalabus pa kilis ku ficadu,


O i ka ña mon ku kumpu tudu e kusas pa e bin sedu?” Asin ku SIÑOR punta. “Es i omi ku N na jubi pa el: kil ku sedu umildi, kebrantadu na spiritu, ku ta tirmi si i obi ña palabra.


i falal: “Pasa na metadi di prasa di Jerusalen, bu pui sinal na rostu di kilis ku sta tristi, e na cora pabia di kusas nujenti ku na fasidu la.”


“Kuatrusentus i noventa anu markadu pa bu pobu ku bu prasa sagradu, pa kaba ku kebra lei, pa para pekadus, pa ranja purdon di mal, pa yentranda justisa ku ka na kaba, pa kumpri vison ku anunsius, tambi pa torna dedika kau mas sagradu.


N na disa na bo kilis ki umildi i koitadi, ku fiansa na nomi di SIÑOR.


Asin, kontratu nuladu na ki dia. Koitadis di koral ku na jubiba pa mi e bin rapara kuma es i palabra di SIÑOR.


Ma pa bos ku ta rispita ña nomi, ña bondadi ku puder di kura na bin suma raiu di sol ku na mansi. Bo na sai, bo jukuta suma bakasiñus ku dismancadu na se koral.


Kilis ku segu e na oja; mankus na yanda; kilis ku tene mpincu na kuradu; kilis ku surdu na obi; kilis ku muri na lanta; koitadis na kontadu Bon Noba.


“Ali ña servu ku N kuji, ku N kiri ciu, ku ta kontenta ña korson. N na pui ña Spiritu nel. I na bin avisa jinti di utru nasons aserka di julgamentu.


I ka na kabanta kebra kana ku kumsa na kebra, nin i ka na paga paviu ku na fuma, te tempu ki na pui justisa ngaña vitoria.


Jinti ku staba sintadu na sukuru e oja un garandi lus; kilis ku moraba na lugar na sombra di mortu, lus numia elis.”


“Sortiadu i kilis ku ta koitanda dianti di Deus, pabia e na ten parti na renu di seu.


E ntregal libru di anunsiadur Isaias. Oca ki yabril, i oja lugar nunde ki staba skritu:


Dipus i rabida, i jubi si disipulus, i fala: “Abos koitadis, bo sortiadu, pabia bo na ten parti na renu di Deus.


I ruspundi i fala elis: “Bo bai, bo konta Jon ke ku bo oja, ku bo obi: segus na oja, mankus na yanda, jinti ku tene mpincu na kuradu, surdus na obi, mortus na lanta, Bon Noba na kontadu pa koitadis.


Purmeru kusa ki fasi, i bai oja si ermon Simon, i falal: “No oja Mesias.” (E palabra signifika Kristu.)


Ami i lus ku bin na mundu, pa tudu kin ku setan ka ta fika na sukuru.


Kil ku Deus manda i ta papia palabra di Deus, pabia Deus ta dal si Spiritu sin midil.


Bo sibi aserka di Jesus di Nazaré, kuma ku Deus unjil ku Spiritu Santu ku puder. I yanda tudu parti, i na fasi ben, i na kura tudu ku sta bas di puder di diabu, pabia Deus staba ku el.


pa bu yabri se uju, pa bu pui elis pa e konverti di sukuru pa lus, di puder di Satanas pa Deus, pa e pudi ten fe na mi, pa se pekadu purdadu, e risibi yardansa na metadi di kilis ku Deus santifika.’


Reis di tera lanta, otridadis junta, e pui na un son kontra Siñor, kontra si Unjidu.’


“Na bardadi Erodis ku Ponsiu Pilatus, ku jintius ku pobu di Israel, e junta ne prasa kontra bu santu servu Jesus, kil ku bu unji.


El i kaplintinu di puder di sukuru; i kambantanu pa renu di si Fiju amadu,


Ña kiridu ermons, bo sukuta. Deus kuji koitadis de mundu pa e sedu riku na fe, pa e yarda renu ki fala i na da kil ku amal,


Ma abos bo sedu rasa kujidu, saserdotis di rei, nason santu, pobu ku Deus ranja pa el, pa konta garandi obras di kil ku coma bos na sukuru pa si lus bonitu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ