Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 23:30 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

30 Na ki tempu e na kumsa fala montis: ‘Bo kai riba di nos.’ E na fala montisiñus: ‘Bo sukundinu.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 23:30
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jinti na kuri e yentra na kobas di pedras garandi ku kobas di con pa sukundi di raiba meduñu di SIÑOR, ku gloria di si puder, ora ki lanta pa bulbuli con.


Na ki dia omis na toma se idulus di prata ku uru ke kumpu pa ba ta adora, e na bota elis pa bagabaga ku mursegu.


Kaus altu di Aven, nunde ku Israel ta fasi pekadu, e na danadu. Pe di fidida ku tudu plantas ku ta fidi na nasi, e kubri se altaris. E na fala montañas: “Bo kubrinu!” E na fala montis: “Bo kai riba di nos!”


Si e trata madera verdi de manera, ke ku na sedu ku ki seku?”


e fala montis ku rocas pa e kai riba delis, pa sukundi elis di rostu di kil ku sinta na tronu, pa sukundi elis tambi di raiba di Karnel.


Na ki tempu jinti na buska mortu, ma e ka ta ojal. E na misti muri, ma mortu na lunjusi elis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ