Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 22:62 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

62 I sai fora, i cora ku garandi tristesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 22:62
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

N na konfesa ña kulpa; N sta tarpajadu pabia di ña pekadu.


“N obi Efrain na ŋuniŋuni, i fala: ‘Bu kastigan suma baka ku ka mansadu inda. N seta bu kastigu. Konvertin, pa N sedu konvertidu, pabia abo i SIÑOR ña Deus.


Kilis ku kuri e kapli, e na sta na montis, suma pumbas di kobon. Kada kin na jimi pabia di si maldadi.


“N na darma spiritu di miserikordia ku orason riba di familia di Davi ku moraduris di Jerusalen. E na oja pa ki algin ke fura, e na jimi pa el suma kin ku na cora si uniku fiju; e na cora risu pa el suma kin ku na cora risu pa si purmeru fiju.


Pedru lembra ke ku Jesus falalba: “Antis di galu kanta bu na fala tris bias kuma bu ka kunsin.” I sai fora, i cora ku garandi tristesa.


“Sortiadu i kilis ku na cora, pabia Deus na bin konsola elis.


Na ki ora galu kanta sugundu bias. Pedru lembra palabra ku Jesus falalba: “Antis di galu kanta dus bias, bu na fala tris bias kuma bu ka kunsin.” Ki ora i ka pudi nguenta; i kumsa na cora.


Siñor rabida i jubi Pedru. Pedru lembra di palabra ku Siñor falal: “Antis di galu kanta aos di noti bu na fala tris bias kuma bu ka kunsin.”


Omis ku na guarda Jesus e na fasilba trosa, e na sutal,


Kil ku oja kuma i sta firmi, pa i toma sintidu pa ka i kai!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ