Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 22:29 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

29 N na da bos diritu di guberna, suma ku ña Pape dan e diritu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 22:29
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Na bardadi N na konta bos, i na nkargal di tudu kusas ki tene.


Si patron falal: ‘Abo i bon tarbajadur fiel, bu fasi diritu. Bu sedu fiel na puku; N na pou nkargadu di tarbaju mas importanti. Bin toma parti na kontentamentu di bu patron.’


Dipus, Rei na fala kilis ku sta na si direita: ‘Bo bin, abos ku ña Pape bensua, pa bo toma yardansa na renu ku purparadu pa bos disna ku mundu kumpudu.


Jesus ciga pertu, i fala elis: “N dadu tudu puder na seu ku tera.


“Sortiadu i kilis ku na sufri pirsigison pabia di yanda suma ku Deus misti; e na ten parti na renu di seu.


“Sortiadu i kilis ku ta koitanda dianti di Deus, pabia e na ten parti na renu di seu.


“Ña karnelsiñus, ka bo medi, pabia bo Pape misti da bos renu.


I falal: ‘Abo i bon servu, bu fasi ben. Suma bu sedu fiel na kusa pikininu, bu na manda riba di des prasa.’


Tudu kil ku ta luta i ta pui disiplina forti na si kurpu pa i pudi ngaña premiu di koroa di floris ku ka ta tarda, ma anos no na luta pa kil ku ka ta dana nunka.


No speransa pa bos i firmi. No sibi kuma, suma ku bo toma parti na kasabi, bo na risibi tambi koraẑen.


Si no fika firmi, tambi no na rena ku el. Si no negal, el tambi i na neganu.


Ña kiridu ermons, bo sukuta. Deus kuji koitadis de mundu pa e sedu riku na fe, pa e yarda renu ki fala i na da kil ku amal,


Ora ku Ŝef di Pastoris bin, bo na risibi koroa di gloria ku ka ta murca.


Mura di prasa teneba dozi pedra di alisersu; nomis di dozi apostolu di Karnel staba skritu nel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ