Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 10:30 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

30 Jesus ruspundi i falal: “I tenba un omi ku sai di Jerusalen pa bai Jerikó, i kontra ku ladrons. E pañal, e dispil, e sutal, e bai, e disal kuas mortu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 10:30
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

N pudu na konta di kilis ku na ria ja pa koba. N sedu suma omi sin forsa,


Ma ami, SIÑOR, N fala kuma tempu na ciga ku N na kastiga idulus di Babilonia. Na tudu si tera jinti ku molostadu e na jimi.


Oca ke na dismaja na ruas di prasa suma jinti ku molostadu, o oca ke na muri na mon di se mames, e na punta: “Mamá, nunde kumida ku biñu?”


N na pui forsa na mon di rei di Babilonia, N na pui ña spada na si mon, ma N na kebra forsa di mon di Faraó; i na jimi dianti di rei di Babilonia suma ku algin ta jimi ora ki na matadu.


Na ki mesmu kamiñu i bin na pasa un saserdoti. I oja ki omi, i pasa di largu.


Jesus coma si dozi disipulu aparti, i fala elis: “Bo oja, no na bai Jerusalen. Tudu ku anunsiaduris skirbi di Fiju di omi i na sedu.


Jesus kaba fala asin, i bai dianti na kamiñu pa Jerusalen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ