Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 1:64 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

64 Ki ora si boka yabri, si lingua yalsa; i kumsa na papia, i na ngaba Deus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 1:64
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SIÑOR puntal: “Kin ku kumpu lingua di omi? Kin ku fasi algin mudu o surdu? Kin ku ta fasi algin pa i oja o pa i segu? I ka ami, SIÑOR?


Na ki dia bu na fala: “O SIÑOR, N falau obrigadu. Bu tenba raiba kontra mi, ma bu raiba fria, bu konsolan.


Dipus SIÑOR distindi mon, i tokan na boka, i falan: “Jubi, N na pui ña palabras na bu boka.


“Na ki tempu N na buri pobu di Israel forsa. Tambi N na yabriu boka pa bu papia na se metadi. E na sibi kuma ami N sedu SIÑOR.”


ma ora ku N papia ku bo, N na yabriu boka. Bu na fala elis: ‘Asin ku SIÑOR Deus fala.’ Kin ku misti obi, pa i obi; kin ku ka misti obi, pa i disa, pabia e sedu un pobu disobdienti.


Di tardi, antis di ki omi bin pa mi, mon di SIÑOR bin riba di mi, i yabrin boka. Ki algin bin pa mi parmaña, kontra N pudiba ja papia; N ka muduba.


Jesus serka spiritu mau; omi ku mudu ba kumsa na papia. Jinti fika dimiradu tok e na fala: “Nunka i ka ojadu un kusa suma es na Israel.”


ma suma ku bu ka fia na ña palabra, bu na fika mudu; bu ka na pudi papia te tempu ku e kusa kontisi, pabia i ten ku sedu na tempu markadu.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ