Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 1:63 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

63 I pidi un taguasiñu, i skirbi: “Si nomi i Jon.” Tudu jinti fika dimiradu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 1:63
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ka bu larga e dus kusa, ku sedu bondadi, tambi pa sedu algin di fiansa; mara elis na bu garganti, bu skirbi elis na tagua di bu korson.


Bai, bu skirbi e palabra na un tagua se dianti, bu pasal na un libru, pa i fika suma tustumuñu pa sempri na tempu ku na bin,


Deus fala: “Pekadu di Judá sta skritu ku un ponteru di feru ku ponta gudu, gravadu na tagua di se korson, tambi na pontas di se altaris.


Dipus SIÑOR ruspundi, i falan: “Skirbi kusa ku bu na oja, pa i sta ben klaru na tagua, pa algin pudi leil, nin si i na kuri.


Jesus kaba obi ki palabra, i dimira, i rabida i fala jinti ku na binba si tras: “Na bardadi, N na konta bos, N ka oja ningin na Israel ku fe garandi suma es.


Anju falal: “Ka bu medi, Zakarias, pabia bu orason obidu. Isabel bu minjer i na padi un fiju macu; bu na pul nomi di Jon.


ma si mame ruspundi i fala elis: “Nau, i na comadu Jon.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ