Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lukas 1:26 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

26 Oca ku bariga di Isabel na bai ja pa seis mis, Deus manda anju Gabriel pa prasa di Galileia ku comadu Nazaré,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lukas 1:26
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

N obi vos di un omi lungu di riu Ulai ku na grita i fala: “Gabriel, splika e omi ki vison.”


oca ku N na ora inda, ki omi Gabriel ku N ojaba ja na utru vison, i na buaba kinti-kinti pa bin, i tokan na ora di sakrifisiu di di tardi.


Oca ki ciga, i bai mora na un prasa ku comadu Nazaré. De manera i bin sedu suma ku anunsiaduris falaba ja: “I na comadu Nazarenu.”


Anju ruspundi i falal: “Ami i Gabriel ku ta sta dianti di Deus pa sirbil. I mandan pa N papia ku bo, pa dau e bon noba,


Oca ke kaba fasi tudu ku lei di Siñor manda, e riba pa Galileia, pa se tabanka di Nazaré.


José tambi i sai di tabanka di Nazaré, na tera di Galileia; i bai pa tera di Judeia, pa tabanka comadu Belen, nunde ku Davi padidu nel, manera ku José seduba di jorson di Davi.


Utrus fala: “Es i Mesias.” Utrus punta: “Nta Mesias na bin di Galileia?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ