Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 50:11 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

11 Oca jinti ku mora na ki tera, kananeus, oja cur na kau di masa trigu di Atad, e fala: “Jubi kuma ku ejipsius na cora risu!” Pabia di kila, e coma nomi di ki kau lungu di Jordon Abel-Mizrain, ku signifika cur di ejipsius.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 50:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I tenba jus na metadi di bakiaduris di Abron ku bakiaduris di Lo. Kananeus ku perizeus e moraba tambi na tera na ki tempu.


Abraon ruspundi i falal: “Di nin un manera ka bu leba ña fiju pa la.


Jakó rabida i fala Simeon ku Levi: “Bo tisin un garandi kansera. Bo pui jinti de tera, ku sedu kananeus ku perizeus, pa e kuda mal di mi, suma anos i un pobu puku na numeru. E na bin junta tudu kontra mi, e na kaba ku mi ku tudu ña familia.”


Oca ke ciga na kau di masa trigu di Atad, ku sta lungu di riu Jordon, e cora risu, di kumpridu. José fasi si pape un cur pa seti dia.


Asin fijus di Jakó fasi suma ki manda elis.


Ki montis e sta na utru banda di Jordon, lungu di kamiñu di ladu di kaida di sol, na tera di kananeus ku mora na bulaña di Jordon dianti di Jilgal, lungu di arvuris garandi na Moré.


N pidiu, disan pa N kamba pa bai jubi ki bon tera na utru banda di Jordon, ki montaña bonitu, ku Líbanu.”


Subi riba di monti Pisga, bu yalsa uju pa norti, pa sul, pa lesti ku kaida di sol. Jubi diritu ku bu uju, pabia bu ka na kamba riu Jordon.


Ki ratus di uru tambi e sedu konformi numeru di prasas fortifikadu ku pertensi ki sinku ŝef di filisteus, tudu ku se tabankas na roda. Ki pedra garandi ke puiba arka di SIÑOR riba del i sta la te aos na lugar di Josué di Bet-Semes.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ