Kumsada 49:6 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo
6 N ka na toma parti na se palabras sukundidu; ña korson ka na junta na se runion, pabia na se raiba e mata omis; e pui turus fika manku, son pa se mau brinkadera.
Jakó rabida i fala Simeon ku Levi: “Bo tisin un garandi kansera. Bo pui jinti de tera, ku sedu kananeus ku perizeus, pa e kuda mal di mi, suma anos i un pobu puku na numeru. E na bin junta tudu kontra mi, e na kaba ku mi ku tudu ña familia.”
Sortiadu ki omi ku ka ta yanda konformi konsiju di jinti mau, nin i ka ta firma na kamiñu di jinti ku ta fasi pekadu, nin i ka ta sinta pertu di jinti ku ta fasi trosa,
Ña alma, ke ku manda bu sta disanimadu? Pabia di ke ku bu sta tarpajadu dentru di mi? Pui bu speransa na Deus, pabia N na torna ngabal, kil ku sedu ña Salbadur, ña Deus.
Ña alma, ke ku manda bu sta disanimadu? Pabia di ke ku bu sta tarpajadu dentru di mi? Pui bu speransa na Deus, pabia N na torna ngabal; kil ku sedu ña Salbadur.
Ña alma, ke ku manda bu sta disanimadu? Pabia di ke ku bu sta tarpajadu dentru di mi? Pui bu speransa na Deus, pabia N na torna ngabal, kil ku sedu ña Salbadur, ña Deus.
Ai, ña korson, ña korson! Ami N na sufri ku dur. Ai! Sufrimentu di ña korson! Ña korson na bati; N ka pudi kala, pabia N obi toku di korneta ku baruju di gera.