Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 46:5 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

5 Jakó sai di Berseba; fijus di Israel leba se pape Jakó, se mininus ku se minjeris, na karus ku Faraó mandaba pa transporta elis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 46:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abraon lanta mandrugada, i toma pon, ku un garafa di yagu, i da Agar. I pui elis na si ombra, i dispidil, tudu ku mininu. Agar pega kamiñu, i yanda-yanda na lala di Berseba.


Tambi bu ta konta elis: ‘Bo toma karus na tera di Ejitu pa bo mininus, bo minjeris, ku bo pape; bo bin.


Asin ku fijus di Israel fasi. José da elis karus konformi ordi di Faraó. Tambi i da elis kumida pa kamiñu.


Oca ke konta se pape Jakó tudu ki palabras ku José fala elis, el propi i oja karus ku José manda pa lebal, si spiritu riba nel.


Faraó coma Moisés, i falal: “Bo bai fasi sakrifisiu pa SIÑOR. Bo minjeris ku mininus e pudi bai ku bos, ma bo karnel ku bakas ka na bai.”


No propi limarias na bai ku nos; nin uña ka na fika, pabia no na toma utrus nelis pa sakrifika pa SIÑOR no Deus. Tementi no ka ciga la no ka na sibi ke ku no na pirsisa pa fasi sakrifisiu pa SIÑOR.”


Jakó bai pa Ejitu, i muri la, tudu ku no papes.


“Oca Jakó bai mora na Ejitu, mas tardi bo papes coma SIÑOR oca ejipsius na kastigaba elis. SIÑOR manda Moisés ku Aron; e bai tira bo papes na Ejitu, e pui elis pa e mora ne tera.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ