Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 40:22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

22 ma i nforka ŝef di paderus, suma ku José splika ki suñu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 40:22
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mas tardi, kil ku ta ntrega kopu di biñu pa rei di Ejitu, ku paderu di rei, e bin yara kontra se mestre, rei di Ejitu.


Dentru di tris dia Faraó na tirau fora, i na pindrau na un po; kacus na kume bu karni.”


E falal: “Anos dus no suña, ma i ka ten kin ku na splikanu e suñus.” José punta elis: “I ka Deus ku ta splika suñus? Bo kontan es bo suñus.”


José ruspundi Faraó: “Es i ka sta na mi, ma Deus na da Faraó un rasposta di pas.”


Asin e nforka Aman na ki po ki purparaba pa Mardokeu. Dipus di kila, raiba di rei bin fria.


Anunsiadur ku tene suñu i dibi di kontal suma suñu. Kil ku tene ña palabra i dibi di papia ña palabra ku bardadi. Ke ki paja pa i komparadu ku arus?” Asin ku SIÑOR punta.


Ami N mostradu e sigridu; i ka pabia N jiru mas di ki tudu jinti, ma pa rei pudi sibi si splikason, i pudi ntindi pensamentus ku pasa na si kabesa.


Ki omi, ku sedu Daniel, ku rei coma Beltesazar, i ojadu ku spiritu alertu, ku kuñisimentu ku ntindimentu; i pudi splika signifikadu di suñus, tambi kusa ku kansadu ntindi; i ta rezolvi tambi purblemas. Coma Daniel, i na splikau signifikadu de skritura.”


Deus di no papes i lantanda Jesus, kil ku bo mata, bo pindra na krus di madera.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ