Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 32:22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

22 Oca sol ka mansi inda, i lanta, i toma si dus minjer, ku si dus katibu femia, ku si onzi fiju, i kamba riu di Jabok na kau rasu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 32:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jakó fala Labon: “Ña tempu kaba ja. Dan ña minjer, pa N pudi kasa.”


Asin i manda ki pursenti si dianti, ma el i pasa ki di noti na kampamentu.


Dipus di kambanta elis, i manda tudu kusas ki teneba.


Oca Rakel sta kuas pa muri, na si folgu di kabantada, i coma nomi di si fiju Benoni, ma si pape comal Benjamin.


Ma bo ka ciga na tera di fijus di Amon, nin bo ka bai na nin un parti lungu di riu Jabok, nin na kualker prasa di montaña, nin kualker kau ku SIÑOR no Deus pruibinu.


N da rubenitas ku gaditas ki parti desdi Jilead te frontera na metadi di kobon di Arnon, tambi te riusiñu di Jabok ku sedu frontera di fijus di Amon.


Si algin ka ta trata di si parentis, purmeru kilis ku mas pertu el, i nega si fe; i pior di ki algin ku ka sedu krenti.


E mata Sion, rei di amoreus, ku moraba na Esbon. I ta mandaba desdi Aroer na ladu di kobon di Arnon, tambi desdi metadi di kobon te na riusiñu di Jabok, ku sedu frontera di fijus di Amon. Metadi di tera di Jilead staba dentru di ki con.


Rei di fijus di Amon fala jinti di Jeftá: “Oca ku Israel na binba di Ejitu, i toman ña tera, desdi riu Arnon te riu Jabok, tambi te na Jordon. Tornan el sin gera.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ