Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 30:8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

8 Rakel fala: “N luta risu ku ña irma, N ngañal.” Asin i comal Naftali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 30:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Siñor, sukuta ke ku no na falau. Abo i ŝef di puder na no metadi. Ntera bu difuntu na kau ku bu kuji na no simiteriu. Nin un son di nos ka na tujiu ntera bu difuntu na si simiteriu.”


Bila, katibu di Rakel, torna preña mas, i padi sugundu fiju ku Jakó.


Oca Leia oja kuma i para padi, i toma si katibu, Zilpa, i dal pa Jakó pa i sedu si minjer.


Fijus di Bila, katibu di Rakel, e sedu Dan ku Naftali.


Fijus di Naftali: Jazeel, Guni, Jezer ku Silen.


“Naftali sedu un gazela ku ten liberdadi, ku ta padi fijus bonitu


Bo pidi SIÑOR, pabia ki relampagu ku cuba di pedra i justa ja. N na larga bos; bo ka na fika li mas.”


I sai di Nazaré, i bai fika na Kafarnaun, un prasa pertu di mar, na tera di Zebulon ku Naftali.


I fala di Naftali: “Naftali oja fabur ciu, i farta ku benson di SIÑOR. I na yarda tera te na mar di Galileia, i pasa un bokadu pa sul.”


I tenba garandi medu na kampamentus; tudu tropas di filisteus ku ki grupus ku saiba e na tirmiba ku medu, tok con propi tirmi, pabia i Deus ku mandaba ki garandi sustu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ