Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 29:3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

3 Tudu koral di karnel ta juntaba; jinti ta tira pedra riba di fonti, e ta bibinti elis; dipus e ta torna pedra na si lugar riba di fonti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 29:3
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I oja un fonti na matu, ku tris koral di karnel ku ditaba lungu del, pabia na ki fonti e ta bibinti karnel. I tenba un pedra garandi riba di fonti.


Jakó punta bakiaduris: “Ña ermons, abos i di nunde?” E ruspundil: “Anos i di Aran.”


E falal: “No ka pudi, tok karnelis ruma tudu, jinti bin tira pedra riba di fonti pa no bibinti karnelis.”


I bin utru bakiaduris ku serka elis, ma Moisés lanta, i difindi pa elis, i da ki karnel pa e bibi.


Ña irma, ña noiva, abo i suma jardin ficadu, suma uju di fonti ku tapadu, o suma fonti ku son ami ku tenel.


Bo pudi obi baruju di tropas na kau di kata yagu; e na papia di bon kusas ku SIÑOR fasi, ki bon kusas ki fasi pa tabankas di Israel. Asin pobu di SIÑOR bai pa porton di prasa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ