Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 29:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 I oja un fonti na matu, ku tris koral di karnel ku ditaba lungu del, pabia na ki fonti e ta bibinti karnel. I tenba un pedra garandi riba di fonti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 29:2
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dipus, ki servu, ku tenba konta di tudu rikesa di Abraon, i toma des di si kamelus, i bai pa Mesopotamia, pa prasa di Naor.


I pui kamelus finka juju lungu di un fonti di yagu fora di prasa, di tardiñu, na ora ku minjeris ta bai kata yagu.


Ali N firma lungu di fonti di yagu. Bajudas de prasa e na bin kata yagu.


Tudu koral di karnel ta juntaba; jinti ta tira pedra riba di fonti, e ta bibinti elis; dipus e ta torna pedra na si lugar riba di fonti.


I ta pun pa N dita na paja verdi; i ta gian pa yagu susegadu.


Nunka e ka na tene fomi nin sedi; nin kalur, ku fadi sol, ka na foronta elis, pabia kil ku ta ten pena delis i na gia elis, i leba elis diritu pa ujus di fonti.


ma kin ku bibi yagu ku ami N na dal i ka ta torna tene sedi mas, pabia yagu ku N na dal i ta fasi nel fonti di yagu bibu ku ta darma pa vida ku ka ta kaba.”


I staba la un fonti ku seduba di Jakó. Jesus kansaba yanda, i sinta pertu di fonti, oca me-dia pertu.


pabia Karnel ku sta na tronu i na sedu se bakiadur; i na leba elis pa fontis di yagu ku ta da vida. Deus na limpa larma tudu na se uju.”


Bo pudi obi baruju di tropas na kau di kata yagu; e na papia di bon kusas ku SIÑOR fasi, ki bon kusas ki fasi pa tabankas di Israel. Asin pobu di SIÑOR bai pa porton di prasa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ