Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 28:10 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

10 Jakó sai di Berseba, i bai pa Aran.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 28:10
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tera toma si fiju Abron, si netu Lo ku sedu fiju di Aran, ku Sarai, minjer di si fiju Abron, i sai ku elis di Ur di tera di Babilonia, pa bai pa tera di Kanaan. E bin te na Aran, e mora la.


Asin Abron sai, suma ku SIÑOR falal. Lo bai ku el. Abron teneba setenta i sinku anu oca ki sai na Aran.


I leba si minjer, Sarai, ku si subriñu Lo, ku tudu rikesas ke juntaba, ku katibus ke ranja na Aran. E sai pa bai pa tera di Kanaan, e ciga la.


Gosi, ña fiju, fasi ke ku N na falau. Lanta bu kuri pa Labon, ña ermon na Aran.


Jakó punta bakiaduris: “Ña ermons, abos i di nunde?” E ruspundil: “Anos i di Aran.”


N ka mersi tudu kusas bon ku bu fasin, manera ku bu sedu fiel pa mi. Oca N kamba e riu Jordon N teneba son ña manduku, ma gosi N sedu ja dus grupu.


Dipus, Deus fala Jakó: “Lanta, bu bai pa Betel, bu mora la, bu kumpu altar pa Deus ku bin parsi pa bo oca bu na kuriba di bu ermon Esaú.”


I kumpu altar, i coma nomi di ki lugar El Betel, pabia i la ku Deus parsilba kontra i na kuri di si ermon.


Israel pega kamiñu ku tudu kil ki teneba. Oca ki ciga Berseba, i sakrifika limarias pa Deus di si pape Isak.


SIÑOR fala Moisés: “Sai di li, abo ku pobu ku bu tisi di tera di Ejitu, bo bai pa tera ku N jurmenta da Abraon, Isak ku Jakó, oca ku N fala elis kuma N na dal pa se jorson.


Jakó kuri pa tera di Siria. Pa pudi ngaña minjer i tarbaja pa un omi, i bakia si limarias.


I pasa dias, rei Agripa ku Berenisi bai Sesareia pa fala Festu manteña.


Stevon ruspundi: “Ermons ku papes, bo sukuta. Deus di gloria parsi dianti di no pape Abraon oca ki staba inda na Mesopotamia, antis di i bin mora na Aran,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ