Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 26:8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

8 I tardaba la, tok un dia Abimelek, rei di filisteus, jubi na janela, i oja Isak na divirti ku si minjer Rebeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 26:8
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oca omis di ki kau puntal di si minjer, i fala elis: “I ña irma.” I medi fala kuma i si minjer, pa omis ka bin matal pabia di Rebeka, suma i bonitu.


Abimelek coma Isak, i falal: “Na bardadi, i bu minjer! Ke ku manda bu fala i bu irma?” Isak falal: “Pabia N kuda kuma N pudi matadu pabia del.”


Un dia N staba na janela di ña kasa, N na jubi.


Vivi juntu ku minjer ku bu ama, ku kontentamentu, tudu dias di vida ku Deus dau ne mundu, nin si i vida di bakatela, pabia es i bu sorti ne vida, nkuantu bu na fasi tarbaju duru bas di sol.


Ña amadu parsi gazela, o suma fiju macu di gazela. Ala i sta tras di no paredi, i na jubi na janelas, i na jimpini na grelias.


Suma ku joven ta kasa ku bajuda, asin ku bu fijus na kasa ku bo; suma ku noivu ta kontenti ku si noiva, asin ku bu Deus na kontenti ku bo.


Mame di Sísera na jimpini na janela; tras di grelia i na yalsa fála, i punta: “Pabia di ke ku si karu tarda pa ciga? Pabia di ke ku no na tarda pa obi baruju di si karus?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ