Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 26:18 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

18 I torna koba fontis ku kobaduba na tempu di Abraon si pape, ku filisteus tapaba oca Abraon muriba ja. Isak pui elis mesmu nomis ku si pape puiba elis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 26:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dipus Abraon keŝa Abimelek pabia di un fonti di yagu ku servus di Abimelek robaba ku forsa.


I ruspundi i falal: “Toma e seti karnelsiñu femia na ña mon, pa e sirbi di tustumuñu kuma ami ku koba e fonti.”


E ku manda ki kau comadu Berseba, pabia i la ke jurmentaba nel.


Asin Isak munda di la, i bai pui tenda na kobon di Jerar, i mora la.


Kriadus di Isak koba na ki kobon, e bin diskubri un fonti ku ta lagua.


I kumpu tambi toris na lala, i koba manga di fonti, pabia i teneba manga di limaria la na kobons ku utru kampadas di bakia. I teneba labraduris ku tarbajaduris di orta di uva, na montis, ku utru terenu ku ta pruduzi ciu, pabia el i seduba amigu di labur.


Kilis ku bai tras di utru deusis e na buri tristesa riba di se kabesa. Ami, N ka na darma ofertas di sangi, nin ña boka ka na coma se nomis.


N na tira nomis di Baalis na si boka; se nomis ka na comadu mas.


SIÑOR ku ten tudu puder fala: “Na ki dia N na tira di tera nomis di idulus; e ka na lembradu mas. Tambi N na tira anunsiaduris di tera, ku spiritu di impuresa.


Nebu, Baal-Meon ku Sibma. E muda nomi di ki prasas, e pui utru nomis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ