Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 24:61 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

61 Rebeka lanta, ku si bajudas, e monta kamelus, e bai ku ki omi. Asin servu di Abraon toma Rebeka, i bai ku el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 24:61
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pabia di kila, omi ten ku disa si pape ku si mame, i junta ku si minjer; elis dus e ta sedu un kurpu son.


E bensua Rebeka, e falal: “No irma, pa bu sedu mame di milyons di jinti; pa bu jorson ngaña se inimigus, e toma se prasas.”


Isak bin pa ladu di fonti di Laai Roi, pabia i moraba na sul di Kanaan.


Rakel tomaba idulus, i miti elis na saku ku ta pudu riba di kamelu, i sinta riba delis. Labon palpa tudu kantu di tenda, i ka oja elis.


Kartas skirbidu na nomi di rei Asueru, e seladu ku anel di rei, e mandadu na mon di kuriduris ofisial ku montaba riba di bon rasa di kabalu ku tiradu di kasa di kabalu di rei.


Kuriduris ofisial, montadu na kabalus di rei, e bai kinti-kinti konformi ordi di rei. Ki lei publikadu tambi na prasa fortifikadu di Susan.


Ña fiju, noiva di rei, sukuta, bu para sintidu: Diskisi di bu pobu, ku kasa di bu pape.


“Sertamenti e na buska kusas ke toma na gera pa rapati elis. Talves kada omi na toma un o dus bajuda. Sísera pudi toma ropa di manga di kor, ropa bordadu di manga di kor, bordadu ku manga di kor na tudu dus ladu, kusas pa ña garganti, tudu tomadu na gera.”


I purpara kinti-kinti, i monta na un buru, ku si sinku bajuda ku ta sirbil; i pega tras di ki omis ku bin mandadu, i bai sedu minjer di Davi.


Davi ataka elis, disna di fuska-fuska te di tardi di utru dia. Nin un son delis ka kapli, si i ka kuatrusentus rapas ku monta riba di kamelus, e kuri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ