Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 24:42 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

42 Aos N ciga na fonti, N fala: ‘SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, si bu na dan bon rusultadu ne bias ku N sta nel,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 24:42
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I pui kamelus finka juju lungu di un fonti di yagu fora di prasa, di tardiñu, na ora ku minjeris ta bai kata yagu.


i fala: “N na ngaba SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, ku ka disa di mostra si bondadi ku si bardadi pa ña mestre. Pa mi, N pudi fala kuma SIÑOR gian na kamiñu pa kasa di parentis di ña mestre.”


I falal: “Yentra; abo i omi ku SIÑOR bensua; ke ku manda bu sta fora? Ami N purpara ja kasa, ku kau pa kamelus.”


Si dunu oja kuma SIÑOR staba ku José, pabia tudu kil ki fasi, SIÑOR ta pui pa i kuril diritu.


La, lungu di riu Aava, N da ordi pa no junjuŋa, no baŝa dianti di no Deus, pa no pudi pidil bon bias pa nos, pa no fijus, ku tudu kusas ku no na lebaba.


SIÑOR, yabri bu oreja pa orason di bu servu, tambi pa orason di utru bu servus ku misti rispita bu nomi. Judan aos, bu pui na korson de omi pa i mostran fabur.” Ña tarbaju seduba ntrega rei kopu.


Ntrega bu vida pa SIÑOR; fiansa nel; i na fasi tudu.


Fabur di SIÑOR no Deus pa i sta riba di nos! Deus ta konfirma pa nos tarbaju di no mon; sin, i ta konfirma tarbaju di no mon.


Omis ruspundi e falal: “I Kapiton Kornéliu ku mandanu, omi justu ku ta adora Deus di judeus, ku ten bon tustumuñu na uju di tudu pobu judeu. Un anju santu falal pa i comau pa si kasa, pa i pudi obi bu palabra.”


na ña orason; N ta pidil, si i si vontadi, un dia i ta yabrin kamiñu pa N bai jubi bos.


pabia Ana na papiaba na si korson; son si bis ku na bulbuliba, ma si fála ka na obidu. Eli kudaba kuma i cami,


Kriadu falal: “Jubi, i ten un omi di Deus ne prasa, un omi rispitadu. Tudu kusa ki fala i ta bin sedu, i ka ta maina. Bin no bai la; talves i pudi mostranu kamiñu ku no dibi di pega.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ