Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 24:12 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

12 I fala: “O SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, dan un bon kontrada aos, bu fasi bondadi pa ña mestre Abraon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 24:12
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dipus de kusas tudu pasa, SIÑOR bin papia ku Abron na vison, i falal: “Abron, ka bu ten medu. Ami i bu tajadera; N sedu bu garandi premiu.”


Ki omi fika kaladu, i na jubil diritu, pa i pudi sibi si SIÑOR na fasi pa si bias tene bon rusultadu.


i fala: “N na ngaba SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, ku ka disa di mostra si bondadi ku si bardadi pa ña mestre. Pa mi, N pudi fala kuma SIÑOR gian na kamiñu pa kasa di parentis di ña mestre.”


Aos N ciga na fonti, N fala: ‘SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, si bu na dan bon rusultadu ne bias ku N sta nel,


N mpina N adora SIÑOR, N ngaba SIÑOR, Deus di ña mestre Abraon, kil ku kumpañan pa kamiñu sertu, pa N pudi ranja fiju di ermon di ña mestre pa si fiju.


Ki di noti SIÑOR bai pa el, i falal: “Ami i Deus di bu pape Abraon. Ka bu medi, pabia N sta ku bo. N na bensuau, N na buri numeru di bu jorson, pabia di ña servu Abraon.”


Bu ta lebal pa bu pape, pa i kume, pa i dau si benson antis di muri.”


Isak punta si fiju: “Kuma ku bu ojal dipresa asin, ña fiju?” El i ruspundil: “SIÑOR bu Deus ku mandal pa i bai kontra ku mi.”


SIÑOR staba riba di ki skada, i falal: “Ami i SIÑOR, Deus di bu pape Abraon, Deus di Isak. E tera ku bu dita nel, N na dau el, ku bu jorson.


Deus di ña pape, Deus di Abraon, kil ku Isak ta rispita ciu, si i ka staba ku mi, di sertesa bu na mandanba sin nada, ma Deus oja ña kasabi, ku tarbaju di ña mon; e ku manda i raprindiu e di noti.”


N ka mersi tudu kusas bon ku bu fasin, manera ku bu sedu fiel pa mi. Oca N kamba e riu Jordon N teneba son ña manduku, ma gosi N sedu ja dus grupu.


Jakó ora, i fala: “O Deus di ña pape Abraon! Deus di ña pape Isak! O SIÑOR, ku falan pa N riba pa ña tera ku ña parentis, asin ña vida ta bai diritu;


Deus ku ten tudu puder i na pui ki omi pa i ten miserikordia di bos, pa i disa ki utru bo ermon pa i bin, tudu ku Benjamin. Si ami N pirdi ña fijus, nta N na fika sin fijus!”


Na ora di sakrifisiu di tardi, anunsiadur Elias ciga, i fala: “O SIÑOR, Deus di Abraon, Isak ku Israel, mostra aos kuma i abo ki Deus na Israel, kuma ami i bu servu ku na fasi tudu e kusas konformi bu ordi.


I toma ki kapa di Elias ku kaiba, i sutal riba di yagu, i punta: “Nunde SIÑOR, Deus di Elias?” Oca ki suta riba di yagu, yagu dividi pa dus ladu; Eliseu kamba.


SIÑOR, yabri bu oreja pa orason di bu servu, tambi pa orason di utru bu servus ku misti rispita bu nomi. Judan aos, bu pui na korson de omi pa i mostran fabur.” Ña tarbaju seduba ntrega rei kopu.


Rei puntan: “Ke ku bu misti?” N ora Deus di seu,


O SIÑOR, no pidiu, salbanu! O SIÑOR, no pidiu pa bu danu sabura.


Bo ora pa pas di Jerusalen: “Kilis ku amau, pa kusas kuri elis diritu;


Si SIÑOR ka kumpu kasa, pedrerus ta tarbaja amonton. Si SIÑOR ka guarda prasa, sintinela ta bisia amonton.


Ntrega bu vida pa SIÑOR; fiansa nel; i na fasi tudu.


Deus fala mas ku Moisés: “Asin ku bu na fala fijus di Israel: ‘SIÑOR, Deus di bo papes, Deus di Abraon, Deus di Isak, Deus di Jakó, i mandan pa bos.’ Es i ña nomi pa sempri, es i ña lembransa pa tudu jorson na futuru.


I falal mas: “Ami N sedu Deus di bu pape, Deus di Abraon, Deus di Isak, Deus di Jakó.” Moisés kubri si rostu pabia i tenba medu pa oja ku Deus.


Pensa nel na tudu ku bu na fasi; el i na ndiritau bu kamiñu.


‘Ami i Deus di Abraon, Deus di Isak, Deus di Jakó’? Ma Deus i ka Deus di mortus, i Deus di bibus.”


Ka bo fadiga ku nada, ma na tudu bo orason bo pidi Deus pa kil ku bo pirsisa del; bo pidil ku korson di gardisimentu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ