Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 16:6 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

6 Abron falal: “Ali bu katibu, i sta na bu mon. Fasil kil ku bu oja i bon.” Sarai kastiga Agar; kila kuri del.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 16:6
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Anju di SIÑOR falal: “Riba pa bu siñora, bu baŝa bu kabesa bas di si mon.”


Dipus, ki servu, ku tenba konta di tudu rikesa di Abraon, i toma des di si kamelus, i bai pa Mesopotamia, pa prasa di Naor.


SIÑOR fala Satanas: “Alal la! I sta na bu mon, ma ka bu tiral vida.”


Oca Faraó obi ki kusa, i buska mata Moisés, ma Moisés kuri di Faraó, i bai mora na tera ku comadu Midian. Un dia i bai sinta pertu di un fonti.


Omi di pasensa i ten garandi ntindimentu, ma kil ki turmentadu i ta mostra tulesa.


Bon rasposta ta kalma raiba, ma palabra duru i ta lantandal.


Omi ku ta yanda-yanda lunju di si kasa i suma kacu ku ta bua lunju di si niñu.


Servu ka pudi kuriẑidu son ku palabras. Mesmu ki ntindi, i ka na obdisiu.


Si un gubernadur paña raiba kontra bo, ka bu sai na bu lugar di tarbaju, pabia fika kalmu i suma mesiñu ku ta ketanda garandi pekadu.


Rei Zedekias fala: “I sta na bo mon. Ami N ka pudi fasi nada kontra bos.”


Alinu li gosi na bu mon. Fasi kil ku bu oja kuma i bon i justu pa fasinu.”


Di mesmu manera, abos omis, bo yanda ku bo minjeris na ntindimentu, bo rispita elis pabia se kurpu i mas fraku, tambi pabia bo ten parti juntu na vida ku Deus da bos. Bo fasi asin pa ka nada taja bo orason dianti di Deus.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ