Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kumsada 12:8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

8 Di la i bai dianti pa monti na ladu di Betel na saida di sol, i yarma si tenda. Betel staba na ladu di kaida di sol; Ai staba na ladu di saida di sol. I kumpu tambi un altar la pa SIÑOR, i coma nomi di SIÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kumsada 12:8
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abron disarma si tenda, i bai mora pertu di pes di karvaju di Manre, na prasa di Ebron. I kumpu un altar la pa SIÑOR.


I sai na ladu di sul, i yanda di un lugar pa utru, tok i ciga na Betel. I pasa pa ki kau na metadi di Betel ku Ai, nunde ku na kumsada i yarmaba si tenda,


i kumpu un altar. I coma nomi di SIÑOR la.


Abraon paranta un pe di tamarisk na Berseba, i coma nomi di SIÑOR la, ku sedu Deus ku ka ten kumsada nin kabantada.


Oca ke ciga na ki kau ku Deus falal, Abraon kumpu un altar la. I ruma leña, i mara si fiju, i ditandal na altar riba di leña.


Isak kumpu un altar la, i coma nomi di SIÑOR. I yarma si tenda la; si kriadus koba fonti.


I coma nomi di ki kau Betel. Nomi di ki prasa purmeru i seduba Luz.


Jakó yarmaba si tenda na ki montaña. Labon bin ojal; el tambi ku si parentis e yarma di selis na montaña di Jilead.


I lantanda altar la, i comal: Deus, Deus di Israel.


No na lanta, no bai pa Betel. La N na kumpu altar pa ki Deus ku kudin na ki dia ku N foronta, kil ku staba ku mi na tudu kamiñu ku N yanda.”


I kumpu altar, i coma nomi di ki lugar El Betel, pabia i la ku Deus parsilba kontra i na kuri di si ermon.


Set padi tambi un fiju, i comal nomi di Enos. Na ki tempu jinti kumsa na coma nomi di SIÑOR.


Noe kumpu altar pa SIÑOR. I toma utru di tudu koldadi limaria ku kacu ku ta roniadu ku el, i da Deus pa oferta, i kema elis riba di altar.


Jinti di jorson di Benjamin, di Jeba, e moraba na Mikmás, Aija ku Betel, ku se tabankas na roda,


Asin N coma nomi di SIÑOR, N fala: “O SIÑOR, salban!”


Moisés kumpu un altar, i dal nomi di “SIÑOR i ña bandera.”


Inimigus na ciga ja na Aiat, e na pasa pa Migron, e na disa si kargu na Mikmás.


Na ki tempu, tudu algin ku coma nomi di SIÑOR i na sedu salbu. Na monti di Sion, tambi na Jerusalen, i na ten libramentu, suma ku SIÑOR fala, na metadi di kilis ku fika ku vida, kilis ku SIÑOR coma.


Na ki tempu, tudu algin ku coma nomi di Siñor i na salba.’


N skirbi e karta pa igreẑa di Deus ku sta na Korintu, pa kilis ku santifikadu na Kristu Jesus, ku comadu pa sedu pobu di Deus. N na skirbi tambi pa tudu kilis ku na tudu lugar coma nomi di no Siñor Jesus Kristu; i se Siñor, i di nos tambi.


I fe ku pul i sinta suma stranjeru na tera ku Deus fala i na dal. I mora na tenda, suma Isak, ku Jakó, ku risibi tambi mesmu purmesa ku el,


Oca rubenitas, gaditas ku metadi di jorson di Manasés, ciga na Jelilot, lungu di Jordon, inda na tera di Kanaan, e kumpu un altar garandi lungu di riu pa tudu jinti oja.


Di Jerikó, Josué manda omis pa Ai, ku sta pertu di Bet-Aven, lungu di Betel na ladu di saida di sol, i fala elis: “Bo bai jubi tera.” Asin ki omis bai, e bai jubi Ai.


Josué tiraba ja serka di sinku mil omi, i pui elis pa e sukundi na metadi di Betel ku Ai, na ladu di kaida di sol.


Nin un omi ka fika na Ai, nin na Betel, ku ka sai tras di Israel. E disa prasa abertu oca ke na serka elis.


Asin Josué lanta, ku tudu omis di gera, pa bai ataka Ai. I kuji trinta mil omi ku ten jitu ku koraẑen na gera, i manda elis di noti,


Dipus Josué kumpu un altar na Monti Ebal pa SIÑOR Deus di Israel,


Asin Josué manda elis; e bai pa kau di sukundi, e fika la na metadi di Betel ku Ai, pa ladu di Ai ku ta bai pa kaida di sol. Josué pasa ki di noti juntu ku ki utru tropas.


Jidion kumpu un altar la pa SIÑOR, i coma ki altar “SIÑOR i Pas.” I sta la na Ofra di abiezritas te aos.


I manda pa kilis di Betel, Ramot di sul, Jatir,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ