Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kolosensis 2:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 N misti pa bo sibi garandi mpeñu ku N ten pa bos, ku kilis di Laodiseia, ku tudu kilis ku ka ciga di ojan inda,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kolosensis 2:1
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rakel fala: “N luta risu ku ña irma, N ngañal.” Asin i comal Naftali.


Ku garandi kasabi i ora ku mas forsa. Si kalur bida suma pingus garandi di sangi ku na lagua te na con.


“N ta yandaba na bo metadi, N konta bos tudu di renu di Deus. Gosi N sibi kuma bo ka na torna oja ña rostu mas.


Kusa ku mas pui elis fika tristi i palabra ki fala elis kuma, e ka na oja si rostu mas. E kumpañal te na barku.


Ña fijus ku N ama, kilis ku N torna na sinti dur di partu pa el, tok Kristu sedu formadu na bos,


Ami ku bos no sta na mesmu gera ku bo ojanba nel, ku gosi bo obi kuma N sta nel inda.


N kontenti na ña sufrimentu pa bos, pabia e sufrimentu na ña kurpu i na juda kompleta kil ku falta na fadiga di Kristu pa si kurpu ku sedu igreẑa.


Pa e fin N na tarbaja, N na luta ku garandi forsa ku Kristu dan, ku na tarbaja dentru di mi.


pabia, nin ku N ka sta ku bos na kurpu, ma N sta na spiritu ku bos. N kontenti pa N oja kuma ku bo forma ku ordi ku firmesa na bo fe na Kristu.


Bo sibi kuma, antis di no bin pa bos, no sufri ciu, no mal-tratadu na Fílipus. Kontudu no tenba garandi luta, no Deus danu koraẑen pa konta bos si Bon Noba.


Oca i na vivi na mundu, i yalsa vos ku larma na orason, i pidi Deus, kil ku pudiba libral di mortu. I obidu pabia el i rispitadur di Deus.


Bo ka ciga di oja Jesus, ma bo amal. Bo ka na ojal gosi ma bo fia nel. E ku manda bo kontenti ku garandi alegria gloriosu ku ka pudi kontadu,


ku falan: “Kil ku bu oja, skirbil na un libru, bu mandal pa igreẑas ku sta ne seti lugar, ku sedu: Éfesu, Smirna, Pérgamu, Tiatira, Sardu, Filadélfia ku Laodiseia.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ