Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Josué 8:29 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

29 I nforka rei di Ai na un po, i disal la te di tardi. Oca sol na kai, Josué da ordi pa e tira si kurpu na po, e botal na porton di prasa. E lantanda riba del un monti garandi di pedra ku sta la te aos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Josué 8:29
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E toma kurpu di Absalon, e botal na un koba garandi na matu, e lantanda un garandi monti di pedra riba del. Tudu Israel kuri, kada kin pa si kau.


Asin e nforka Aman na ki po ki purparaba pa Mardokeu. Dipus di kila, raiba di rei bin fria.


Deus njuti ki ŝefis, i pui elis yanda-yanda na lala, nunde ku kamiñu ka ten.


Na bu direita, SIÑOR na kebranta reis na dia di si raiba.


I seduba dia ku na mansi pa dia di diskansu, dia garandi di festival di Paskua. Pa ka kurpus fika na krus na ki dia, judeus pidi Pilatus pa i manda kebra se pernas, pa e tiradu na krus.


Na ki ora anju di Siñor batil, pabia i ka da Deus gloria. Bicus kumel, i muri.


Tambi SIÑOR da Libna, tudu ku si rei, na mon di Israel, ku mata ku spada tudu jinti ku staba la, sin disa nin un son. E fasi si rei suma ke fasi rei di Jerikó.


Oran, rei di Jezer, i bai juda Lakís, ma Josué matal ku si pobu, tok nin un son ka fika ku vida.


E ngaña reis de prasas: Jerikó, Ai lungu di Betel,


E lantanda un garandi monti di pedra riba del, ku sta la te aos. E ku manda ki kau comadu kobon di Akor te gosi. Asin SIÑOR kaba ku si garandi raiba.


ma e toma rei di Ai bibu, e lebal pa Josué.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ