Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Josué 8:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 Bu na fasi Ai ku si rei suma ku bu fasi Jerikó ku si rei, ma e bias bo pudi toma se rikesa ku se limarias. Pui utru tropas pa e bai sukundi tras di prasa.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Josué 8:2
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ma Jeroboan mandaba ja tropas pa e da volta, e sai riba di Judá pa ladu di tras. Asin, tropas di Israel e na nfrentaba Judá, ma ki mboskada staba se tras.


Oca ke kumsa na kanta, e ngaba SIÑOR, SIÑOR pui kunfuson na metadi di fijus di Amon ku Moab, ku jinti di montañas di Seir ku na binba kontra Judá; e kabadu ku el,


I ta yanda suma sombra, i ta turmenta amonton. I ta junta rikesas sin sibi kin ku na bin tenel.


Un bon omi ta disa yardansa pa fijus di si fijus, ma rikesa di algin mau i ta guardadu pa justu.


Omi fiel i ta incidu ku bensons, ma kil ku janti pa sedu riku i ka na kapli kastigu.


Algin ku junta rikesas na tarpasa, i suma coka ku ta mborka na ovus ki ka di sil. Ora ku si vida sta na metadi, i ta pirdi ki rikesas; na kabantada i ta tulu.


bo yalsa bandera riba di muras di Babilonia, bo buri guardas, bo pui sintinelas, bo purpara mboskada!” SIÑOR kumpri si planus, i fasi kil ki falaba aserka di moraduris di Babilonia.


ma limarias ku rikesas di ki prasas ku no toma, no lebal pa nos.


Bu pudi toma minjeris, mininus ku limarias pa bo, ku tudu kusas ku sta na ki prasa. Usa rikesa di bu inimigus, ku SIÑOR bu Deus dau.


SIÑOR falan: “Ka bu ten medu del, pabia N ntregal ja na bu mon, ku tudu si tropas ku si tera. Bu na fasil suma ku bu fasi Sion, rei di amoreus, ku moraba na Esbon.”


Adoni-Zedek, rei di Jerusalen, i obi kuma Josué toma Ai, i danal tudu, i fasi Ai ku si rei suma ki fasiba Jerikó ku si rei. I obi tambi kuma jinti di Jibeon fasi pas ku israelitas, kuma e mora pertu delis.


Na ki mesmu dia Josué toma Makeda, i mata rei ku tudu jinti di prasa ku spada. I kaba ku elis tudu; nin i ka disa restu. I fasi rei di Makeda suma ki fasiba rei di Jerikó.


Fijus di Israel toma tudu rikesas ku limarias di ki prasas, ma e mata tudu jinti ku spada, tok e kaba ku elis. E ka disa nada ku teneba folgu ku vida.


E toma spada e mata tudu na prasa ku teneba vida, suma omis ku minjeris, mininus ku bejotis, bakas, karnel ku burus.


Josué tiraba ja serka di sinku mil omi, i pui elis pa e sukundi na metadi di Betel ku Ai, na ladu di kaida di sol.


Oca ku rei di Ai oja ke ku na kontisi, i lanta kinti-kinti, di mandrugada, ku tudu omis di prasa, e sai pa bai geria ku Israel na un kau ku staba pertu di bulañas, ma i ka sibiba kuma tropas sukundiba tras di prasa pa bai kontra el.


Logu ki distindil, tropas lanta kinti-kinti na kau ke sukundiba nel, e kuri e yentra na prasa, e tomal, e janti e pui fugu.


Oca Israelitas kaba mata tudu jinti di Ai na matu, na lala nunde ke serkaba elis tok e ciga, nunde ku tudu kaba muri di spada, tudu Israel riba pa Ai, e mata kilis ku fikaba la.


Asin Josué lanta, ku tudu omis di gera, pa bai ataka Ai. I kuji trinta mil omi ku ten jitu ku koraẑen na gera, i manda elis di noti,


Na ki ora bo na sai na kau ku bo sukundi nel, bo toma prasa, pabia SIÑOR bo Deus na da bos el na bo mon.


Ora ku bo toma prasa, bo pui fugu nel. Bo na fasi suma ku SIÑOR fala. Bo para sintidu ne ordi ku N da bos.”


Asin Josué manda elis; e bai pa kau di sukundi, e fika la na metadi di Betel ku Ai, pa ladu di Ai ku ta bai pa kaida di sol. Josué pasa ki di noti juntu ku ki utru tropas.


Tudu jinti di Jibeon obi ke ku Josué fasi Jerikó ku Ai.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ