Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Josué 4:5 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

5 i fala elis: “Bo pasa dianti di arka di SIÑOR bo Deus pa metadi di Jordon. Kada un ta lambu un pedra na si ombra konformi numeru di jorsons di Israel,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Josué 4:5
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I fala si ermons: “Bo junta pedras.” E toma pedras, e fasi un monti, e kume lungu del.


Moisés skirbi tudu palabras di SIÑOR. I lanta parmaña sedu, i kumpu un altar pertu di monti, i lantanda dozi kuluna di pedra, konformi dozi jorson di Israel.


Na dia ku bu kamba Jordon pa tera ku SIÑOR bu Deus na dau, bu na lantanda pedras garandi, bu kaia elis,


O Israel, i ka na tarda, bu na kamba Jordon pa yentra pa tira nasons mas ciu i mas forti di ki bo; se prasas i garandi, ku muras altu te na seu.


Oca rubenitas, gaditas ku metadi di jorson di Manasés, ciga na Jelilot, lungu di Jordon, inda na tera di Kanaan, e kumpu un altar garandi lungu di riu pa tudu jinti oja.


Josué coma ki dozi omi ki kuji na fijus di Israel, un di kada jorson,


pa i sedu suma sinal na bo metadi. Na futuru, ora ku bo fijus punta bos ke ku e pedras signifika,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ