Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Josué 2:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Josué, fiju di Nun, coma dus omi na Sitin, na sigridu, i fala elis: “Bo bai jubi tera; ma tudu manera bo jubi Jerikó.” E bai, e yentra na kasa di un minjer di mau vida ku ta comaduba Raab, e durmi la.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Josué 2:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo manda un son di bos pa i tisi bo ermon; ma abos bo na fika prezu. Bo palabra na probadu, si bo na konta bardadi. Si bo ka na konta bardadi, N pudi fala pa vida di Faraó kuma bo sedu spions.”


I lembra di suñus ki suña aserka delis, i fala elis: “Abos i spions. Bo bin jubi kal ki puntu fraku di no tera.”


Ña pobu, lembra di kil ku Balak, rei di Moab, mistiba fasiu, ku ke ku Balaon, fiju di Beor, ruspundil. Lembra di bias desdi Sitin te na Jilgal, pa bu pudi sibi bon kusas ku SIÑOR fasi.”


“Manda omis pa e spia tera di Kanaan ku N na bin da fijus di Israel. Bo ta kuji un ŝef na kada jorson, bo manda elis.”


Oca ku Israel sinta na Sitin, omis kumsa na ten relason seksual ku minjeris moabita.


Boaz (si mame i Raab), Obed (si mame i Ruti), Jesé,


Ali N na manda bos suma karnel na metadi di lubu; gosi bo dibi di jiru suma kobra, mansu suma pumba.


Bo pudi ten sertesa kuma, algin ku ta fasi pekadu seksual, o kil ku tene vida susu, o kil ku ten kubisa (ki suma idulatria), i ka pudi pertensi renu di Kristu, ku sedu renu di Deus.


I fe ku pui Raab, ki minjer di mau vida, i ka muri juntu ku ki disobdientis, pabia i risibi spions na si kasa ku bon vontadi.


Asin tambi ki sedu ku ki minjer di mau vida, Raab. I ojadu justu pabia di kil ki fasi, oca i risibi ki spions na si kasa, i fusinti elis na utru kamiñu.


Tudu omi ku nega obi bu palabra, i ka obdisi tudu ordi ku bu da, i na matadu. Son pa bu sedu forti, bu ten koraẑen.”


Jinti da rei di Jerikó noba, e falal: “Jubi, e di noti i bin li utru omis di fijus di Israel pa pudi spia tera.”


Elkat ku Reob — kuatru prasa ku se kampadas na roda.


Josué lanta mandrugada; el ku tudu fijus di Israel e sai di Sitin, e bai te na riu Jordon, e para la, antis de kamba.


Oca ku fijus di Israel staba na kampamentu na Jilgal, na kau rasu pertu di Jerikó, e fasi festival di Paskua na dia 14 di mis, kontra sol na noti.


E manda spions pa ki prasa di Betel, ku teneba nomi di Luz.


Ki sinku omi ku baiba spia tera di Laís e fala se ermons: “Bo sibi kuma na un de kasas i ten efodi, ku idulus, ku un imaẑen labradu, ku utru di prata? Bo jubi manera ku bo pudi fasi.”


ma ki sinku omi ku bai spia tera e yentra na kasa, e toma ki imaẑen labradu, ku efodi, ku idulus, ku imaẑen di prata. Saserdoti firma na porton ku ki seizentus omi ku staba yarmadu pa gera.


Asin fijus di Dan manda sinku omi di se jorson, koraẑosu na gera, di Zorá ku Estaol, pa e bai spia tera. E fala elis: “Bo bai jubi tera, kuma ki sedu.” E ciga na montaña di Efrain, e bai te na kasa di Mika, e pasa noti la.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ