Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Joel 3:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 N na junta tudu nasons, N pui elis pa e disi na kobon di Jeosafá; N na kumsa julga elis la pabia di ña pobu, ku sedu Israel, ña yardansa, kil ke pajiga na metadi di nasons, e rapati ña tera.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Joel 3:2
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Na kuartu dia e junta na Kobon di Beraka, e ngaba SIÑOR la. E ku manda e coma nomi di ki kau Kobon di Beraka; i tene ki nomi te aos.


SIÑOR na julga jinti di tudu mundu ku fugu ku si spada, i na mata manga di jinti.


pabia N sibi kusas ke fasi, ku se pensamentus. N na bin junta jinti di tudu nasons ku linguas; e na bin e oja ña gloria.


Asin ku SIÑOR fala: “N tene palabra aserka di tudu ña visiñus mau ku toma ña yardansa ku N da pobu di Israel. N na rinka elis na se tera; N na tira pobu di Judá na se metadi.


Ki baruju na ciga te na fin di mundu; SIÑOR na diklara si keŝas kontra tudu nasons; i na julga tudu jinti; i na ntrega jinti mau pa spada.’ ” Asin ku SIÑOR fala.


Asin ku SIÑOR fala aserka di fijus di Amon: “Nta Israel ka tene fijus? I ka tene kin ku na yarda? Ke ku manda Milkon yarda Gad, si jinti bai sinta na se prasas?


“Israel i suma koral pajigadu, ku lions serka. Purmeru ku bin kume elis i seduba rei di Asiria. Na kabantada Nabukodonosor, rei di Babilonia, i bin kebra se os.


Asin ku SIÑOR Deus fala: “Suma ku Moab ku Seir fala kuma pobu di Judá na sedu suma kualker utru nason,


Asin ña karnel yanda-yanda pa tudu montañas ku montis, e yanda pajigadu pa tudu teras; i ka ten kin ku na buska elis pa tisi.


“‘Bu fala: “E dus nason, Israel ku Judá, ku se tera, e na sedu di mi; N na bai tomal;” mesmu ku ami, SIÑOR, N staba la.


“Abo, fiju di omi, anunsia pa montis di Israel, bu fala: ‘O montis di Israel, bo obi palabra di SIÑOR.


ami, SIÑOR Deus, N fala bos: Manera ku fugu di ña siumi na yardi, N papia kontra restu di nasons, tambi kontra tudu Edon, kilis ku bin toma ña tera e furtal tudu kontenti, ku puku rispitu.’


N na kastigal ku duensa, ku matansa, ku cuba forti dimas. N na pui cuba di pedra ku fugu ku nŝofri pa i kai riba del ku si tropas ku si manga di jinti ku sta ku el.


“Na ki dia N na da Gog un kau di nteru la na Israel, na kobon di jinti ku ta bai bias, na ladu di Mar Mortu na saida di sol. Kilis ku pasa la e na fika spantadu. E na ntera Gog la ku tudu si jinti; e na comal kobon di multidon di Gog.


“Nasons pa e lanta, e bai pa kobon di Jeosafá, pabia la ku N na sinta pa julga tudu nasons na roda.


Multidons, multidons na kobon di disison! Dia di SIÑOR sta pertu na kobon di disison.


Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di Edon ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e pirsigi se ermon, ku sedu jorson di Jakó, ku spada, e fica se korson kontra el. Se raiba ka tene kontrolu; kaba e ta guardal pa sempri.


Ma elis e ka kunsi pensamentus di SIÑOR, nin e ka ntindi si planu, pabia i junta elis suma maraduras di arus na kau di masa.


“Asin ami, SIÑOR, N fala: Bo peran, pa dia ku N lanta pa akusa. N rezolvi junta nasons ku renus, pa darma tudu forsa di ña raiba riba delis. N na kaba ku tudu mundu ku fugu di ña siumi.


Nasons paña raiba, ma dia di bu vinga ciga. I tempu ja pa mortus julgadu, tempu pa bu paga bu servus anunsiadur, ku bu pobu, ku kilis ku rispita bu nomi, pikininus ku garandis; i tempu pa bu dana ki jinti ku dana tera.”


Esis i spiritus di dimonius ku ta fasi milagri, ku na bai kontra ku reis di tudu mundu, pa junta elis pa gera na ki garandi dia di Deus di tudu puder.


Asin ki spiritus junta reis na un lugar ku comadu Armajedon na lingua di ebreus.


Suma ke darma sangi di bu pobu ku di anunsiaduris, bu da elis tambi sangi pa e bibi. I justa elis propi!”


I na sai pa ngana nasons na tudu parti di mundu, pa junta elis pa gera, ku sedu Gog ku Magog, ku ciu suma reia di mar.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ