Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Joel 2:28 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

28 “Mas tardi, N na darma ña Spiritu riba di tudu jinti. Bo fijus macu ku femia e na anunsia rekadu di Deus; bo omis beju e na ba ta suña; bo jovens na oja visons.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Joel 2:28
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Si bo kudi ora ku N raprindi bos, N ta darma ña spiritu ciu riba di bos, N ta pui pa bo sibi ña palabras.


tok Spiritu darmadu riba di nos la di riba. Na ki tempu lala na torna suma kampu di labur; kampu di labur na parsi un matu garandi.


Gloria di SIÑOR na bin manifesta; jinti di tudu mundu na ojal, pabia i SIÑOR ku fala asin ku si boka.”


pabia N na darma yagu na con ku tene sedi, ku rius na tera seku. N na darma ña Spiritu riba di bu fijus, N na darma ña benson riba di bu jorson.


N na pui bu maltrataduris pa e kume se propi karni, pa e bibi se sangi tok e cami, suma ke bibi biñu nobu. Tudu jinti na sibi kuma ami i SIÑOR, bu Salbadur, bu Libertadur, ku sedu tambi Forsa di Jakó.”


SIÑOR falan: “Bu sedu ña servu pa torna tisi jorsons di Jakó, pa ribanta kilis di Israel ku sobra ku vida. Ma es i kusa pikininu; N na buriu mas: N na fasiu pa bu sedu lus di utru nasons, pa leba ña salbason te na kantus mas lunju di mundu.”


SIÑOR na nsina tudu bu fijus; e na ten pas ciu.


“N obi kil ku ki anunsiaduris na fala ku na anunsia mintidas na ña nomi, e fala: ‘N suña! N suña!’


Anunsiadur ku tene suñu i dibi di kontal suma suñu. Kil ku tene ña palabra i dibi di papia ña palabra ku bardadi. Ke ki paja pa i komparadu ku arus?” Asin ku SIÑOR punta.


N na pui ña Spiritu na bos, N pui bos pa bo yanda na ña mandamentus, pa bo pui sintidu pa obdisi ña leis.


N na pui ña Spiritu na bos pa bo pudi bibu; N na pui bos na bo propi tera. Bo na sibi kuma ami, SIÑOR, N fala e kusa, N fasil. Asin ku ami, SIÑOR, N fala.’ ”


N ka na sukundi mas ña rostu delis, pabia N na darma ña Spiritu riba di pobu di Israel. Asin ku ami, SIÑOR Deus, N fala.”


Na purmeru anu ku Belsazar seduba rei di Babilonia, oca ku Daniel dita na si kama, i suña, i oja visons na si kabesa. I skirbi relatoriu di kusas ki oja.


“N na darma spiritu di miserikordia ku orason riba di familia di Davi ku moraduris di Jerusalen. E na oja pa ki algin ke fura, e na jimi pa el suma kin ku na cora si uniku fiju; e na cora risu pa el suma kin ku na cora risu pa si purmeru fiju.


Ami N na ria, N na fala ku bo; N na rapati Spiritu ku sta na bo, N pui nelis. E na judau leba kargu de pobu, pa bu ka lebal abo son.


I fala elis: “Bo sukuta ke ku N na fala. “Si anunsiadur ten na bo metadi, ami, SIÑOR, N ta pul pa i kunsin na vison, o N ta papia ku el na suñus.


Spiritu Santu yentra na Zakarias, pape di mininu, i pui palabra na si boka. Zakarias fala:


jinti di tudu mundu na oja salbason di Deus.’ ”


Jesus na falaba aserka di Spiritu Santu ku tudu jinti ku setal na risibi; pabia Spiritu ka dadu inda, suma ku Jesus ka glorifikaduba inda.


Manera ki sta ja riba, na mon direita di Deus si Pape, i risibi na si mon Spiritu Santu ku Deus falaba i na manda; i darma e kusa ku bo na oja gosi, bo na obil.


pabia purmesa i pa bos, ku bo fijus, ku tudu jinti ku sta lunju — tudu algin ku no Siñor Deus coma.”


I teneba kuatru fiju bajuda ku ta anunsia rekadu di Deus.


Asin i ka ten judeu ku gregu, i ka ten katibu ku libri, i ka ten macu ku femia, pabia abos tudu bo sedu un son na Kristu Jesus.


Na tempu ku pasa, Deus papia manga di bias, na manga di manera, ku no papes di antigu pa boka di anunsiaduris. Ne dias di kabantada i papia ku nos suma ki mandanu si Fiju,


I manda omis pa e bai tisi Davi. E bai oja un grupu di anunsiaduris e na anunsia na pursensa di Samuel ku sedu se ŝef. Spiritu di Deus bin riba di ki omis ku Saul manda; e anunsia tambi.


Jintis bai konta Saul; i manda utru omis; kilas tambi e bai na anunsia. Saul manda omis terseru bias; kilas tambi e bai na anunsia.


I bai punta SIÑOR, ma SIÑOR ka ruspundil, nin pa suñus, nin pa Urin, nin pa anunsiaduris.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ