Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Joel 1:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 Abos garandis, bo para atenson; bo sukuta, abos tudu ku mora ne tera. Nta es ciga di kontisi na bo tempu, o na tempu di bo papes?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Joel 1:2
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jiresa sta ku jinti di idadi. Kil ku tarda na mundu i ta ten ntindimentu.


Tambi na no metadi no tene garandis di kabelu branku, mas beju di ki bu pape.


“Ke ku manda omis mau ta tene vida kumpridu? E ta beju, ma inda se forsa ta buri.


“Punta jinti antigu, bu buska sibi ke ku se papes nsinaduba.


Abos, tudu nasons, bo sukuta; abos, tudu moraduris di mundu, bo para sintidu,


Abos nasons, bo ciga pa obi; abos rasas, bo sukuta! Tera pa i obi, ku tudu ku sta nel, mundu ku tudu kil ku padidu nel.


SIÑOR na bin tisi rei di Asiria. Asin un tempu na bin riba di bo ku bu pobu ku familia di bu pape; tempu suma kila nunka ka bin, disna di dia ku Efrain separa di Judá.


Ki dia na sedu dia meduñu; i ka na ten utru dia ku parsi ku el! I na sedu tempu di foronta pa Jakó, ma i na libradu del.


Abos, pobu tulu ku ka ten ntindimentu, ku tene uju ma bo ka na oja, ku tene oreja ma bo ka ta obi, bo sukuta e kusa.”


“Na ki tempu Migel, ki ŝef di anjus ku ta guarda bu pobu, i na lanta. I na ten un tempu di garandi sufrimentu, ku nunka ka tenba disna ku nasons ten te na ki dias. Na ki tempu bu pobu na libradu, kada un ku si nomi ojadu skritu na libru di Deus.


Abos, fijus di Israel, bo obi palabra di SIÑOR, pabia SIÑOR tene un kusa kontra bos ku mora ne tera. I fala: “I ka ten bardadi nin amor ne tera, nin jinti ku ta rikuñisi Deus.


“Abos saserdotis, bo sukuta; pobu di Israel, bo para atenson! Familia di rei, bo obi! E julgamentu i kontra bos; bo seduba armadilia pa Mizpá, tambi bo seduba ridia distindidu riba di Tabor.


Bo da ordi pa dia di junjun, bo anunsia juntamentu pa buska Deus; bo junta garandis ku tudu moraduris di tera na kasa di SIÑOR bo Deus, bo yalsa fála, bo coma SIÑOR.


I na sedu dia di sukuru ku tristesa, dia di nuvens, pretu nok. Suma ku lus di sol ta spaja riba di monti di mandrugada, tropas garandi, forti, e na bin, suma ku nunka i ka tenba disna di tempu antigu, nin i ka na bin ten na anus ku na bin.


Pobu di Israel, bo obi e palabra ku SIÑOR papia kontra bos, kontra tudu familia ku N tira di tera di Ejitu.


“Bo sukuta e palabra, abos minjeris di monti di Samaria, ku taka suma bakas di Basan, ku ta kalka koitadis, ku ta molosta kilis ku ten falta, ku ta fala bo omis: ‘Bo tisi li, no bibi!’


Pobu di Israel, bo sukuta e kantiga tristi ku N na kanta pa bos:


O mundu ku tudu ku sta nel, bo presta atenson; bo obi, abos, tudu nasons. SIÑOR Deus na sedu tustumuña kontra bos. Bo sukuta! SIÑOR na papia na si templu sagradu.


Ami N fala: “Bo sukuta, abos ŝefis di pobu di Israel. Nta i ka abos ku dibi di kunsi justisa?


Bo sukuta es, abos ŝefis ku garandis di pobu di Israel, ku ta nuju justisa, ku ta tursi tudu kusa ku sta diritu.


pabia na ki dia i na ten garandi foronta suma nunka i ka ten disna di kumsada di mundu te aos, nin nunka mas i ka na ten.


“‘Kin ku tene oreja, pa i obi ke ku Spiritu na fala igreẑas. Kil ku vensi, N na dal diritu di kume fruta di arvuri di vida ku sta na jardin di Deus.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ