Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jo 30:16 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

16 “Gosi ña vida na kaba puku puku, dias di sufrimentu toma konta di mi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jo 30:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tristesa ta bin pa mi suma kumida; ña jimidura na darma suma yagu.


Ña forsa na darmadu suma yagu; ña os tudu disloka. Ña korson torna suma sera ku ribi dentru di mi.


Ña forsa seku kan! Ña lingua pega na jinjirba; bu ditandan na reia di mortu.


Purblemas ku rodian e ciu dimas, tok e ka pudi kontadu. Ña pekadus pañan, e tujin oja; e ciu mas di ki kabelu di ña kabesa. Asin ña korson na dismaja.


N ta sinti ña korson na kebra ora ku N lembra manera ku N ta baiba ku manga di jinti pa kasa di Deus, oca ku N ta kantaba ku kontentamentu pa ngaba Deus, na metadi di manga di jinti ku na baiba festival.


E ku manda N na dal kiñon na metadi di garandis; i na rapati ku jinti di forsa kusas ku tomadu na mon di inimigu, pabia i darma si vida na mortu, i kontadu na grupu di jinti ku kebra lei. I karga pekadu di manga di jinti, i ora pa kilis ku kebra lei.


Oca ke na dismaja na ruas di prasa suma jinti ku molostadu, o oca ke na muri na mon di se mames, e na punta: “Mamá, nunde kumida ku biñu?”


Ana ruspundi i falal: “Nau Siñor, N ka cami. Ami i un minjer ku sta tristi dimas. N ka bibi nin biñu nin bibida forti, ma N darma ña korson dianti di SIÑOR.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ