Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jo 22:22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

22 N na pidiu, seta si nsinamentu, bu pui si palabras na bu korson.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jo 22:22
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oca ki ora, Deus setal, i obi si pididu, i torna tisil pa si renansa na Jerusalen. Disna di ki dia, Manasés bin sibi kuma SIÑOR i Deus.


Nunka N ka lunjusi di si mandamentus; N da palabras di si boka mas balur di ki ña kumida.


Kusa ku ta seduba ña konsolason, ku ta pun pa N jukuta ku kontentamentu na ña dur ku ka ta disan, i kuma N ka nega palabra di Deus santu.


N rakada bu palabra na ña korson pa N ka peka kontra bo.


Ka bu disa bu uju lunjusi delis; guarda elis na bu korson.


Ña pape ta nsinanba, i falan: “Guarda ña palabras na bu korson, bu obdisi ña ordis; asin bu ta tene vida.


Oca ku bu papia ku mi, N kume bu palabras; e dan kontentamentu ku pas na ña korson, pabia N comadu na bu nomi, o SIÑOR Deus ku ten tudu puder.


I falan: “Fiju di omi, pui sintidu, bu obi tudu ña palabras ku N na falau.


Omi bon ta tira kusas bon na bon rikesa ku sta nel. Omi mau ta tira kusas mau di maldadi ku sta nel.


I fala elis: “E ku manda tudu pursor di lei ku bida alunu di renu di seu i suma un omi, ŝef di familia, ku ta tira na si armazen kusas nobu ku beju.”


Maria guarda tudu e kusas na si korson; i na kudaba sempri nel.


Jesus riba ku elis pa Nazaré, i kontinua na obdisi elis. Si mame fika i na guarda tudu ki kusas na si korson.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ