Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremias 9:18 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

18 E dibi di bin dipresa pa e cora riba di nos, pa no uju pudi darma larmas, pa yagu kuri na uju suma riu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremias 9:18
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ña larmas na kuri suma rius, pabia jinti ka obdisi bu lei.


Bo tira bo uju na mi, bo disan pa N cora risu. Ka bo nsisti na konsolan, pabia ña pobu kabadu ku el.


Si bo ka para sintidu, N na cora na sigridu, pabia di bo orgulyu; ña uju na cora risu; larma na darma, pabia karnelis di SIÑOR na lebadu katibu.


“Fala elis e palabra: ‘I bon pa ña uju darma larma noti ku dia, sin para, pabia ña pobu fasidu golpi di suti ku na de elis dimas.


Disna di no nobresa, Baal, ki deus di borgoña, i kume tarbaju di no papes — se karnel, se bakas ku se fijus macu ku femia.


No dita na no borgoña, no kubri ku no kunfuson, pabia no peka kontra SIÑOR no Deus, anos ku no papes, disna di no nobresa; no ka obdisi ke ku SIÑOR no Deus fala ku nos.”


Mal riba di mal! Tera tudu danadu. Di repenti ña tendas danadu; logu lona rumpidu.


“O ña pobu, bo mara saku, bo rola na sinsa; bo cora ku forsa ku tristesa, suma algin ku pirdi si uniku fiju, pabia di repenti danadur na bin riba di nos.”


“Jerusalen, korta bu kabelu, bu botal, bu pega na cora riba di montis, pabia SIÑOR nega, i bandona pobu ku lantanda si raiba.”


I ta seduba bon pa ña kabesa tene fonti di yagu, pa ña ujus sedu fonti di larmas! Asin N ta coraba di dia ku di noti pa mortus di ña pobu.


N na cora risu pabia di montis; N na miskiña pabia di kaus di bakia na lala, pabia e sta ja kemadu; ningin ka ta pasa la. Gosi ja i ka na obidu vos di baka; kacus tudu ku limarias e kuri, e bai.


Abos minjeris, bo obi palabra di SIÑOR; bo orejas ta risibi palabra di si boka. Bo nsina bo fijus femia cora; Kada kin nsina si kumpañer un kantiga tristi.


I ta cora tudu noti; si larmas ta darma na si uju; I ka ten kin ku na kalmal na kilis ku gostaba del; tudu si amigus sedu infiel pa el, e ravolta kontra el.


Ña uju na kaba ku larmas; N sta tarpajadu dentru di mi. Ña korson inci ku tristesa pabia di kastigu di ña pobu, pabia mininus ku kilis ku na mama e na dismaja na ruas di prasa.


Ke ku N pudi falau? O pobu di Jerusalen, ku kin ku N pudi komparau? O fiju di Sion, ku kin ku N na parsintiu pa N pudi dau koraẑen? Bu caga fundu dimas, suma mar; kin ku pudi kurau?


Korson di pobu na grita SIÑOR. O Sion, disa bu mura pa i cora, bu larmas pa e kuri suma korenti di yagu, di dia ku di noti! Ka bu diskansa, nin ka bu disa bu uju pa i para cora.


Ña uju darma korenti di yagu pabia ña pobu kabadu ku el.


Asin, SIÑOR, SIÑOR Deus ku ten tudu puder, i fala: “Jinti na cora na tudu rua; na tudu bairu e na fala: ‘Ai! Ai!’ Labraduris na comadu pa cur, juntu ku kilis ku ta pagadu pa cora.


Oca ku Jesus ciga pertu, i oja prasa, i cora pa el,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ