Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremias 44:6 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

6 E ku manda forsa di ña raiba darmadu, i sindi na prasas di Judá ku ruas di Jerusalen, ku torna suma lala bandonadu, suma ki na ojadu aos.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremias 44:6
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo tera danadu, bo prasas kemadu ku fugu. Jinti strañu e na bin kume tudu bo kebur bo dianti, e na dana bo con.


Disperta, disperta! Lanta, o Jerusalen, abo ku toma na mon di SIÑOR ki kopu di si raiba, bu bibil. Ki bibida ku ta pui algin singa-singa, bu bibil tudu ku si bitbit.


Bu fijus dismaja ja, e dita na entrada di tudu kamiñus, suma gazela ku pañadu na armadilia. E sinti forsa di raiba di SIÑOR, manera ki raprindi elis.


N puntal: “Te kal tempu, SIÑOR?” I ruspundin: “Tok prasas danadu, e fika sin ningin. Kasas na fika sin algin mora la; tera na danadu tudu.


O familia di Davi, asin ku SIÑOR fala: Bo julga parmaña ku justisa. Kil ku si kusas robadu, bo libral na mon di kil ku na fasil mal. Si bo ka fasi asin, ña raiba na rebenta suma fugu ku na yardi sin i ka ten kin ku na pagal, pabia di maldadi ku bo na fasi.


N na geria kontra bos ku forsa ku mon distindidu, ku ña raiba garandi ku na yardi.


Ami, SIÑOR, N na da elis ordi, N na pui pa e riba pa e prasa, e geria kontra el. E na tomal, e kemal ku fugu. N na pui prasas di Judá pa e torna suma lala, pa ningin ka mora nelis.”


I pudi sedu ku e ta pidi SIÑOR, kada kin ta konverti di si mau manera di yanda, pabia SIÑOR ten raiba garandi ku na yardi kontra e pobu.”


Asin ku SIÑOR fala: “Tudu tera na torna lala, ma N ka na kaba ku el tudu.


Bo purifika bo vida pa SIÑOR, bo tira impuresa di bo korson, abos omis di Judá ku moraduris di Jerusalen, pa ka ña raiba bin rebenta suma fugu ku na yardi sin ningin ku na pagal, pabia di mal ku bo fasi.”


Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: ‘Suma ku forsa di ña raiba i darmadu riba di moraduris di Jerusalen, asin ku ña raiba na darmadu riba di bos ora ku bo yentra na Ejitu. Jinti na panta pabia di bos, e na njuti bos, e fasi bos trosa, e maldisua bos. Bo ka na oja mas e kau.’


SIÑOR ka pudiba nguenta mas ki kusas mau ku bo ta fasi, ku bo kustumus nujenti. E ku manda bo tera bida lala, un kusa di spantu ku maldison, sin ningin ku na mora nel, suma ku no na oja aos.


Nta bu ka oja ke ke na fasi na prasas di Judá ku na ruas di Jerusalen?


“Asin ami, SIÑOR Deus, N fala kuma, forsa di ña raiba i na darmadu riba de kau, riba di omis, limarias, arvuris di matu ku frutu di con. Ña raiba na yardi, i ka na paga.”


Na prasas di Judá ku ruas di Jerusalen N na kaba ku baruju di kontentamentu ku alegria, ku vos di noivus, pabia N na torna tera suma lala.”


Kilis ku sobra de nason malvadu, ku fika na kaus nunde ku N pajiga elis, e na mas misti muri te pa e fika ku vida. Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala.”


Ki prasa ku teneba manga di jinti, jubi kuma ki bida dingidu! Kil ku seduba garandi na metadi di nasons i bida suma viuva; Kil ku seduba raiña na metadi di pruvinsias i bida katibu.


“Di la riba i manda fugu na ña os ku toma konta delis; i distindi ridia pa ña pe, i ribantan pa tras; i bandonan; N fika duenti tudu ora.


Kacuris brabu na yanda-yanda na monti di Sion, ku sta suma lala.


Ami, SIÑOR Deus, N jurmenta pa ña vida kuma N na rena riba di bos ku mon forti, ku brasu distindidu, tambi ku raiba.


N na tira bos na metadi di nasons, na teras nunde ku bo pajigadu nel, N na junta bos ku mon forti, ku brasu distindidu, ku raiba.


“Jerusalen, bu impuresa sedu pekadu seksual. N mistiba purifikau, ma bu ka bin sedu purifikadu. Nunka mas bu ka na sedu puru tementi ña raiba ka kaba riba di bo.


N disa ki sangi na pedra pa i ka pudi kubridu, pa lantanda raiba ku vingansa.


“Asin ña raiba na bin kaba; si i bin para yardi kontra elis, N na kalma. Ora ki pasa tudu, e na bin sibi kuma ami, SIÑOR, N papia ku siumi, suma e ka seduba fiel.


Kil ku sta lunju na muri di duensa; kil ku sta pertu na matadu ku spada; kil ku sobra ku vida i na muri di fomi. Asin N na darma ña raiba riba delis.


Asin N na trata elis ku raiba. N ka na sinti pena delis; N ka na purda elis. Nin ke grita risu na ña oreja, N ka na obi elis.”


Bu kumpri bu palabra ku bu papia kontra nos, tambi kontra no juisis ku ta julganu, bu tisi garandi mal riba di nos. Nunka na kualker parti di mundu i ka kontisi suma ki kontisi na Jerusalen.


tambi na ña raiba N na yanda kontra bos; N na kastiga bos seti bias mas pabia di bo pekadus.


N na pui bo prasas pa e dana, N na kaba ku bo lugaris sagradu; N ka na kontenti ku ceru sabi di bo ofertas.


SIÑOR i Deus di siumi ku ta torna vingansa; SIÑOR ta ten raiba ciu, i ta vinga. SIÑOR ta toma vingansa kontra si inimigus, i guarda si raiba kontra elis.


“Ami, SIÑOR, N tenba garandi raiba kontra bo papes.


Nta ña palabras ku ña avisus ku N manda na boka di ña servus anunsiaduris ka yangasa bo papes? E ripindi, e fala: ‘SIÑOR ku ten tudu puder fasinu ke ku no mersi, suma ki puiba sintidu pa fasinu, konformi no manera di yanda, ku kusas ku no fasi.’ ”


“N pajiga elis ku garandi turbada na metadi di tudu nasons ke ka kunsiba; tera ke fika tras i dana tok ningin ka pudi pasa la pa kualker ladu. Asin ke fasi ki tera bonitu torna lala.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ