Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremias 4:16 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

16 Bo konta es pa nasons, bo fasil pa i obidu na Jerusalen, kuma tajaduris na bin di tera lunju, e na yalsa fála kontra prasas di Judá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremias 4:16
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abos nasons, bo ciga pa obi; abos rasas, bo sukuta! Tera pa i obi, ku tudu ku sta nel, mundu ku tudu kil ku padidu nel.


Anunsiadur Isaias bai pa rei Ezekias, i puntal: “Nunde ku ki omis sai? Ke ke falau?” Ezekias ruspundil: “E bin pa mi di un tera lunju, ku sedu Babilonia.”


pabia N na coma tudu renus na norti; kada rei na bin pui si tronu na entrada di porton di Jerusalen. E na bin kontra tudu si mura na volta, tambi kontra tudu prasas di Judá.” Asin ku SIÑOR fala.


Rikus ku koitadis na muri ne tera; e ka na nteradu; ningin ka na cora elis, nin laña kurpu nin rapa kabelu pa elis.


Jinti somna suma lion, e yalsa vos kontra el. E dana si tera pa i sedu suma lala; si prasas kemadu; ningin ka mora nelis.


“O nasons, bo obi palabra di SIÑOR, bo kontal na tera lunju, lungu di mar. Kil ku pajiga Israel i na junta elis; i na guarda elis suma bakiadur ku si karnel.


Na desimu mis di nonu anu di Zedekias, rei di Judá, Nabukodonosor, rei di Babilonia, bin ku tudu si tropas kontra Jerusalen, e tajal.


Suma guardas di un lugar, asin ke na rodia Jerusalen, pabia pobu di Deus disobdisil. Asin ku SIÑOR fala.


SIÑOR fala: “Pobu di Israel, N na tisi un nason di lunju kontra bos, un nason antigu, forti, ku bu ka obi se lingua, bu ka na ntindi ke ke na fala.


Pabia di kila un lion di matu na ataka elis; un lubu di lala na mata utrus; un leopardu na monta mboskada na se prasas; kualker algin ku sai i na sapa-sapadu, pabia se pekadus na buri son, no ka pudi konta kantu bias ke disvia.


“Bo anunsia na metadi di nasons pa e obi! Bo yalsa bandera, bo anunsia; ka bo sukundi. Bo fala: ‘Babilonia tomadu! Si deus Bel sta na kunfuson. Ki utru deus Merodak sta tarpajadu; si idulus kubridu ku borgoña; si deusis kai!’


SIÑOR fala: “Abos nasons, bo obi, bo toma kuñisimentu di kil ku na bin sedu ku ña pobu.


O mundu, obi! N na tisi mal riba de pobu, suma kastigu di se mau pensamentus, pabia e nega obi ña palabras, e ka obdisi ña lei.


Asin ku SIÑOR fala: “Tropas na bin di tera di norti; un nason forti na lanta na utru parti di mundu.


E na bin ku mansasa ku kañaku; e sedu jinti mau ku ka ta ten pena di ningin. Ora ke bin montadu na kabalus, se baruju na sedu suma di mar. Sion, e na bin ku ordi, pruntu pa geria kontra bo.”


Bo sukuta vos di ña pobu na un tera lunju dimas; e na punta: “SIÑOR ka sta na Sion? Rei di Sion ka sta ja la?” Deus punta: “Ke ku manda e lantanda ña raiba ku se imaẑens, ku se idulus strañu ku ka bali?”


Sorti na kai na ladu direita kontra Jerusalen; rei na risibi ordis pa mata, pa da gritus di gera, pa pui po di bati kontra porton, pa lantanda rampas di kamba, pa kumpu toris di bisia.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ