Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremias 32:44 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

44 Jinti na kumpra lugaris ku diñeru, e na sina dokumentus, e karimba elis, e na ranja tustumuñas pa e sina, na tera di Benjamin, na roda di Jerusalen, na prasas di Judá, na prasas di montañas, na prasas di bulañas ku prasas di sul, pabia N na ribanta elis di se katiberasku.” Asin ku SIÑOR fala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremias 32:44
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I ami ku ta pui palabra di ña servu pa i sedu. Si N manda algin pa i jumna konta un kusa, N ta pui pa i sedu bardadi. I ami ku na fala Jerusalen kuma i na tene moraduris; N fala prasas di Judá kuma e na torna kumpudu; N na lantanda elis di ki stragu.


Prasas na sul tajadu; ningin ka pudi yabri elis. Tudu jinti di Judá lebadu katibu; sin, elis tudu e lebadu.”


Jinti na bin di prasas di Judá ku tabankas na roda di Jerusalen, di tera di Benjamin, di montis na kaida di sol, di montañas ku di sul, e na tisi sakrifisius ku ofertas ku ta kemadu, ofertas di kumida, nsensu ku sakrifisius di gardisimentu, pa kasa di SIÑOR.


SIÑOR fala mas: “N na kaba ku katiberasku di familias di Jakó; N na sinti pena di se moradas. Jerusalen na torna kumpudu riba di si alisersu ku danaduba; palasiu na torna firma na si kau.


Ami, SIÑOR, N fala kuma, tempu na ciga ku N na tisi ña pobu Israel ku Judá di katiberasku, N na ribanta elis na tera ku N da se papes pa e tenel.” Asin ku SIÑOR fala.


Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: “Ora ku N torna tisi elis di katiberasku, jinti di tera di Judá ku si prasas e na torna fala: ‘SIÑOR ta bensuau, abo morada di Deus, monti sagradu!’


N sina dokumentu di kompra, N karimbal, N buska tustumuñas, N pesa diñeru na balansu.


N na junta elis di tudu tera nunde ku N serka elis oca N tenba garandi raiba, N na torna tisi elis pa e kau, N na pui elis sinta li suguru.


baruju di kontentamentu ku alegria, ku vos di noivu ku noiva, ku kantiga di jinti ku na kanta pa bai leba ofertas di gardisimentu pa kasa di SIÑOR, ku na fala: ‘Bo ngaba SIÑOR ku ten tudu puder, pabia el i bon; si bondadi i pa sempri.’ N na fasi e tera riku suma ki seduba na kumsada. I ami, SIÑOR, ku fala.”


Na prasas di montañas, prasas di bulañas, prasas di sul, na tera di Benjamin, na roda di Jerusalen, tambi na prasas di Judá, limarias na torna pasa bas di mon di kil ku ta fasi konta delis. I ami, SIÑOR, ku fala.”


nta N pudi nega jorson di Jakó ku di ña servu Davi, pa ka kuji algin na se jorson pa i manda riba di jorson di Abraon, Isak ku Jakó, ma N na tira elis na katiberasku, N mostra amor pa elis.”


N na ribanta Judá ku Israel di katiberasku, N na kumpu elis suma na kumsada.


“Jinti di sul di Judá na bai mora na montaña di Esaú; jinti di kau rasu na mora na tera di filisteus. Israelitas na mora tambi na tera di Efrain ku Samaria; Benjamin na toma Jilead.


Katibus di tropas di fijus di Israel ku sta na metadi di kananeus e na bin tene tera te na Zarefat. Katibus di Jerusalen ku sta na Sefarad e na bin tene prasas di sul.


Jinti ku sobra di jorson di Judá na tene ki tera lungu di mar pa bakia se limarias. Di noti e na bai dita na kasas di Askelon, pabia SIÑOR se Deus i na sta ku elis, i na torna se katibus na se tera.


Bo ka obi palabras ku SIÑOR papia na boka di anunsiaduris antigu, oca ku Jerusalen, ku tabankas na roda, ku ladu di sul ku kau rasu, teneba manga di jinti; kusas na kuriba diritu ku elis?’ ”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ