Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremias 30:3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

3 Ami, SIÑOR, N fala kuma, tempu na ciga ku N na tisi ña pobu Israel ku Judá di katiberasku, N na ribanta elis na tera ku N da se papes pa e tenel.” Asin ku SIÑOR fala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremias 30:3
45 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oca ku setimu mis ciga, fijus di Israel staba ja tudu rumadu na se prasas; e bai junta na Jerusalen suma un omi son.


ma manga di saserdoti ku levita mas beju, ku ŝefis di familia, ku ojaba ki purmeru kasa, e cora risu oca ke oja alisersu di kasa nobu. Manga di utrus na grita ku alegria.


Na sugundu mis di sugundu anu dipus de bin pa Jerusalen pa kau nunde ku kasa di Deus staba, Zorobabel, fiju di Sealtiel, ku Jesua, fiju di Jozadak, ku se ermons, ku saserdotis, ku levitas, ku tudu ki jinti ku saiba na katiberasku, e bin pa Jerusalen, e kumsa tarbaju. E nkarga levitas di vinti anu di idadi, o mas, pa e toma konta di obra di kasa di SIÑOR.


O SIÑOR, torna pui kusas kurinu diritu suma korentis di sul.


I ta bon ba pa salbason bin di Sion pa Israel! Ora ku SIÑOR torna sorti pa si pobu, Jakó, ku sedu Israel, i na kontenti.


ma e na fala: ‘N jurmenta pa vida di SIÑOR ku tisi Israel di tera di norti, ku tudu tera nunde ki pajiga elis nel.’ N na pui elis pa e riba pa tera ku N da se papes.”


SIÑOR fala: “Tempu na bin ku N na lantanda pa Davi un ramu justu, un rei ku na rena ku jiresa, i na fasi kusas justu i sertu na tera.


Nason ku miti si garganti bas di kanga di rei di Babilonia, i sirbil, N na disa elis na se tera; e na labral, e sinta nel. Asin ku SIÑOR fala.” ’ ”


‘I na lebadu pa Babilonia, i na fika la te na dia ku N bai pa el. Dipus, N na ribantal, N tornal pa e kau.’ Asin ku SIÑOR fala.”


“‘Asin ku ami, SIÑOR, N fala: Ora ku setenta anu pasa na Babilonia, N na bai pa bos, N na kumpri ña bon purmesa pa bos, N na torna tisi bos pa e lugar.


Ami, SIÑOR, N fala kuma bo na ojan; N na tisi bos di katiberasku, N na junta bos di tudu nasons ku lugaris nunde ku N manda bos, N na ribanta bos pa e kau ku N tiraba bos nel, N manda pa katiberasku. Asin ku ami, SIÑOR, N fala.’


Na ki dias Israel na yanda ku Judá, e na bin juntu di tera di norti pa tera ku N da bo papes suma yardansa.


“Asin, ña servu Jakó, ka bu medi; Israel, ka bu panta. Ami, SIÑOR, N fala kuma N na librau di tera lunju, N na libra bu jorson di tera di se katiberasku. Jakó na riba, i na fika ketu ku susegu; i ka na ten kin ku na pantandal.


SIÑOR fala mas: “N na kaba ku katiberasku di familias di Jakó; N na sinti pena di se moradas. Jerusalen na torna kumpudu riba di si alisersu ku danaduba; palasiu na torna firma na si kau.


Es i palabras ku SIÑOR papia aserka di Israel ku Judá.


Asin ku SIÑOR fala: “Para cora, limpa larma na uju, pabia bu na tene pagamentu pa bu tarbaju. Ami, SIÑOR, N fala kuma e na riba di tera di inimigu.


Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: “Ora ku N torna tisi elis di katiberasku, jinti di tera di Judá ku si prasas e na torna fala: ‘SIÑOR ta bensuau, abo morada di Deus, monti sagradu!’


SIÑOR fala: “I na ciga tempu ku N na inci tera di Israel ku Judá ku fijus di omis ku di limarias.


SIÑOR fala: “Tempu na ciga ku N na fasi un kontratu nobu ku pobu di Israel ku Judá.


SIÑOR fala: “I na ciga tempu ku e prasa na torna kumpudu pa mi, desdi tori di Ananeel te na porton di skina.


N na junta elis di tudu tera nunde ku N serka elis oca N tenba garandi raiba, N na torna tisi elis pa e kau, N na pui elis sinta li suguru.


Jinti na kumpra lugaris ku diñeru, e na sina dokumentus, e karimba elis, e na ranja tustumuñas pa e sina, na tera di Benjamin, na roda di Jerusalen, na prasas di Judá, na prasas di montañas, na prasas di bulañas ku prasas di sul, pabia N na ribanta elis di se katiberasku.” Asin ku SIÑOR fala.


nta N pudi nega jorson di Jakó ku di ña servu Davi, pa ka kuji algin na se jorson pa i manda riba di jorson di Abraon, Isak ku Jakó, ma N na tira elis na katiberasku, N mostra amor pa elis.”


pabia i skirbiba ja na un libru tudu mal ku na binba riba di Babilonia, ku tudu utru palabras ku skirbidu aserka di Babilonia.


Bo na sibi kuma ami i SIÑOR ora ku N ribanta bos na tera di Israel, ki tera ku N yalsa mon, N jurmenta kuma N na da bo papes.


N na tira elis na metadi di nasons, na manga di tera, N na junta elis, N tisi elis na se tera, N na bakia elis na montis di Israel, lungu di rius, na tudu moransas.


“‘N na toma bos na metadi di nasons na tudu teras, N junta bos, N leba pa bo tera.


Bo na rapatil pa yardansa igual, pabia N jurmenta ku mon yalsadu kuma N na dal pa bo papes. Asin e mesmu tera na sedu yardansa pa bos.


“Na ki dias, na ki tempu, ora ku N torna fasi kusas pa e kuri diritu na Judá ku Jerusalen,


Jinti ku sobra di jorson di Judá na tene ki tera lungu di mar pa bakia se limarias. Di noti e na bai dita na kasas di Askelon, pabia SIÑOR se Deus i na sta ku elis, i na torna se katibus na se tera.


Na ki tempu N na tisi bos, N na rukuji bos pa bo tera. N na pui tudu jinti di mundu pa e ngaba bos ku rispitu, ora ku N muda sorti pa bos dianti di bo uju.” Asin ku SIÑOR fala.


I fala si disipulus: “Dia na bin ku bo na misti oja un di dias di Fiju di omi, ma bo ka na ojal.


Dias na bin ku bu inimigus na dau roda, e na tajau ku kusas, e na rokau na tudu ladu,


“E kusas ku bo na oja li, i na ciga dias ki ka na disadu nin un pedra riba di utru, ku ka na batidu.”


SIÑOR bo Deus na ten pena di bos, i ribanta bos di bo katiberasku, i na torna junta bos di tudu nasons nunde ki spaja bos.


pa tera di bo papes, pa bo tenel. I na fasi bos ben, i na buri bos pa bo ciu mas di ki bo papes.


ma Deus kulpa elis oca ki fala e palabra: “Siñor fala kuma dias na bin ki na fasi nobu kontratu ku pobu di Israel, ku pobu di Judá tambi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ