Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremias 25:30 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

30 “Abo Jeremias, bu ta anunsia tudu e palabras, bu fala elis: “‘La na si kau altu SIÑOR na papia risu, i na yalsa vos la na si morada sagradu; i na grita risu kontra si tera; i na grita suma kilis ku na pila uvas; i na grita kontra tudu moraduris di mundu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremias 25:30
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rei fala Zadok: “Torna leba arka di Deus pa prasa. Si N oja fabur dianti di SIÑOR, i na ribantan la pa N pudi oja arka ku lugar nunde ki ta sta nel,


SIÑOR falal: “N obi bu orason, ku kusas ku bu pidin. N santifika ja ki kasa ku bu kumpu, pa N pudi pui ña nomi la pa sempri. Ña ujus ku ña korson na sta la pa sempri.


Saserdotis ku levitas lanta, e bensua pobu. Deus obi elis, pabia se orason ciga te na seu, kau sagradu nunde ki mora.


SIÑOR sta na si kasa sagradu; i tene si tronu na seu. Si uju sta abertu; i na jubi diritu pa tudu jinti.


“Es i ña kau di diskansu pa sempri; ali ku N na sinta na tronu, pabia asin ku N misti.


Nasons torna brabu; renus bulbuli; Deus pui si vos pa i obidu; mundu bin ribi.


pa ka obi musika di nkantadur, pa mas jitu ku kila ten na nkantamentu.


SIÑOR disperta suma algin ku disperta di sonu, suma omi forti ku staba kinti ku biñu.


Asin N na cora, suma ku jinti di Jazer na cora, pa ortas di uva di Sibma. O Esbon, o Elealé, N na reguau ku ña larmas, pabia gosi ningin ka ta kuji bu fruta maduru, nin e ka ta kebra ku gritus di kontentamentu.


Nasons ta kuri ora ke obi baruju di gera; e ta pajiga ora ku bu lanta.


SIÑOR na sai pa gera suma omi forti, suma soldadu ku tene briu. I na grita pa coma jinti pa e ataka; i na ngaña si inimigus.


No kau sagradu i suma un tronu di gloria ku sta na un lugar altu disna di kumsada.


I bandona si morada suma fiju di lion ku sai na si koba. Si tera bida suma lala, pabia di spada di inimigu, ku forsa di raiba di SIÑOR.


Kontentamentu ku alegria tiradu na tera riku di Moab. N pui biñu pa i para kuri na kau di masa uva. Gosi ja, jinti ka ta masa uvas ku gritus di kontentamentu. Gritus pudi ten, ma e ka na sedu di kontentamentu.


“E na bai tras di SIÑOR; el i na somna suma lion. Ora ki somna, si fijus na tirmi, e na bin di kaida di sol.


N na sedu suma lion pa Efrain, suma fiju di lion pa pobu di Judá. Ami propi N na padasa elis, N bai; ora ku N na rasta elis, i ka na ten kin ku na libra elis.


SIÑOR na papia risu na Sion, i na yalsa vos forti na Jerusalen; seu ku tera na tirmi, ma SIÑOR na sedu kau suguru pa si pobu, kau forti pa fijus di Israel.


Amos fala: “SIÑOR na papia risu na Sion, na Jerusalen i na papia suma turbada. Cur ten na kau di bakiaduris; riba di monti Karmelu paja seku.”


Lion somna; kin ku ka na medi? SIÑOR Deus papia ja; kin ku ka na anunsia si rekadu?


Pa tudu jinti kala dianti di SIÑOR, pabia i lanta di si morada sagradu.


Na bu morada puru la na seu, jubi pa bu pobu Israel li na tera, bu bensua elis; bu bensua tambi e tera riku ku ta pruduzi ciu ku bu danu, suma ku bu jurmenta pa no papes.”


Na si boka i sai un spada fiadu pa fidi nasons ku el. I na guberna elis ku vara di feru. I na masa na lagar di biñu di forti raiba di Deus ku ten tudu puder.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ