Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremias 2:6 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

6 E ka punta: ‘Nunde ku SIÑOR sta, ku tisinu di tera di Ejitu, i gianu na lala, con di kobas ku montis di reia, con seku, sukuru suma mortu, con ku ka ta yandadu, ku ningin ka ta mora nel?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremias 2:6
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I toma ki kapa di Elias ku kaiba, i sutal riba di yagu, i punta: “Nunde SIÑOR, Deus di Elias?” Oca ki suta riba di yagu, yagu dividi pa dus ladu; Eliseu kamba.


Pa i sedu un dia di sukuru ku sombra di mortu; pa nuvens sinta riba del, sukuru meduñu pa i toma konta del.


Ma ningin ka ta punta: ‘Nunde ku Deus ku kumpun sta nel, kil ku ta da kantigas di noti,


Nin si N yanda na kobon di sombra di mortu, N ka na sinti medu di mal, pabia bu sta ku mi; bu manduku ku bu po di sakur ta dan koraẑen.


N lembra di dias di antigamenti, di anus ku pasa disna.


“Ami i SIÑOR bu Deus ku tirau di Ejitu, ki kau di katiberasku.


Na tudu se sufrimentu el i sufri; anju, ku sedu el propi, i salba elis. Ku si amor ku si miserikordia i libra elis, i toma elis, i gia elis tudu dias di tempu antigu,


I ka ten ningin ku ta coma bu nomi, ku ta disperta pa pañau, pabia bu sukundi bu rostu di nos, bu pui pa no ribi, pabia di no pekadus.


Bo da gloria pa SIÑOR bo Deus antis di i tisi sukuru, pa ka bo pe bin da tapada na montis na fuska-fuska. Bo na pera lus, ma el i na mudal pa sombra di mortu, pa sukuru meduñu.


pa N bai, N anunsia pa jinti di Jerusalen, N fala elis kuma SIÑOR fala: “N lembra di bo ocau nobu, manera ku bu seduba fiel. Bu amanba oca bu seduba noiva; bu yanda ku mi na lala, na con ku ka sumiadu.


Saserdotis ka punta: ‘Nunde ku SIÑOR sta?’ Kilis ku ta trata di lei e ka kunsin. Ŝefis e disobdisin; anunsiaduris e anunsia na nomi di Baal, e yanda tras di idulus ku ka bali.


E nega SIÑOR, e fala: “I ka na fasi nada. Nin mal ka na bin riba di nos; no ka na oja spada ku fadi fomi.


Mesmu ke fala: ‘N jurmenta pa vida di SIÑOR,’ se juramentu i ka ta sedu bardadi.”


Si prasas danadu; tera bida seku suma lala; ningin ka na sinta nel, ku fadi pa algin pasa la.


SIÑOR manda un anunsiadur pa i tira Israel di Ejitu, tambi pa i toma konta delis.


Deus fala: “Ami i SIÑOR bu Deus ku tirau na tera di Ejitu. Ka bu rikuñisi utru deus fora di mi, pabia i ami son ku sedu Salbadur; i ka ten utru.


Tambi N tira bos di Ejitu, N gia bos korenta anu na lala, pa bo pudi toma tera di amoreus.


Jinti ku staba sintadu na sukuru e oja un garandi lus; kilis ku moraba na lugar na sombra di mortu, lus numia elis.”


SIÑOR no Deus mandanu pa no sai na Oreb. Asin no pega kamiñu, no yanda na tudu ki garandi lala meduñu ku bo oja na kamiñu pa montañas di amoreus, tok no kansa no ciga na Kades-Barneia.


I ojal na lala, na un kau dingidu, son bentu ku ta somnaba la. I toma konta del, i nsinal, i guardal suma minina di si uju.


Lembra di manera ku SIÑOR bu Deus giau na tudu ki kamiñu di lala ne korenta anu ku pasa, pa fasiu umildi, pa probau, pa sibi ke ku staba na bu korson, si bu na obdisi si mandamentus o nau.


Jidion ruspundil: “Ai ña Siñor, si SIÑOR sta ku nos, pabia di ke ku tudu e kusas bin riba di nos? Nunde tudu ki kusas garandi ku no papes ta kontanu, kuma SIÑOR tisinu di Ejitu? Gosi, SIÑOR bandonanu, i ntreganu na mon di midianitas.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ