Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremias 2:21 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

21 I ami propi ku parantau, suma bon rasa di pe di uva, ku nasi di simentera puru. Kuma ku bu torna pa mi un po brabu, un planta ku pirdi si koldadi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremias 2:21
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

N kujil pa i pudi da ordi pa si fijus ku si familia dipus del, pa e yanda na kamiñu di SIÑOR, e fasi kil ki diritu i bon, pa SIÑOR pudi fasi pa Abraon kil ki fala i na fasi.”


Omi falal: “Bu nomi ka na sedu mas Jakó, ma Israel, pabia bu luta ku Deus, tambi ku omis, bu ngaña.”


Ku bu mon bu serka nasons, bu kastiga elis, bu firmanta no papes na tera, bu fasi elis kirsi.


Bu tisi un pe di uva di Ejitu; bu serka utru nasons, bu parantal.


Bu limpa terenu, bu pui pa ki planta larga rais fundu; asin i inci tera.


Bu na yentranda elis, bu na sintanda elis na monti di bu yardansa, na ki kau ku bu kumpu pa mora nel, o SIÑOR, na kau sagradu ku bu mon firmanta.


Jubi prasa ku seduba fiel i torna suma minjer di mau vida! Jinti ta yandaba retu nel; justisa i ta fasiduba diritu, ma gosi, i son matansa ku sta nel.


“Na ki dia bo na kanta pa orta di uva bonitu.


“Ma abo, Israel, ña servu, abo, Jakó, kil ku N kuji, jorson di ña amigu Abraon,


Ke ku pudiba fasidu inda pa ña orta di uva ku N ka fasil? Suma ku N na speraba pa i padi bon uva, kuma ki yanda i padi uvas brabu?


“Tudu bu pobu na sedu justu, e na yarda tera pa sempri. E sedu arvuri nobu ku N paranta, tarbaju di ña mon pa mostra ña gloria.


I mandan pa N da ordi aserka di jinti tristi na Sion, pa e dadu koroa bonitu na lugar di sinsa, azeiti di kontentamentu na lugar di tristesa, kantiga di ngaba Deus na lugar di spiritu pisadu, pa e pudi comadu arvuris di retidon, ku SIÑOR paranta pa si gloria.


SIÑOR ciga di comal olivera verdi, ku fruta sabi, bonitu, ma gosi, ku baruju di garandi turbada, i sindi fugu na roda del, i kebra si ramus.


“Ami, SIÑOR ku ten tudu puder, ku parantal, N anunsia mal kontra el, un mal ki tisi riba di si kabesa, pabia di maldadi di jorsons di Israel ku Judá. E lantanda ña raiba manera ke kema nsensu pa Baal.”


N na da ordi pa inimigus pa e pasa na orta di pe di uva, pa danal, ma pa ka e kaba ku el tudu. N na fala elis pa e tira si ramus pabia e ka sedu di SIÑOR.


Jubi kuma ku uru bida sukuru! Uru finu gosi i ka ta lampra! Pedras di balur di kau sagradu pajigadu na skina di tudu ruas!


“Fiju di omi, na kal manera ku madera di pe di uva i minjor di ki ramu di kualker utru po na matu?


“Bo sukuta utru komparason. Un omi ku teneba un orta i paranta pes di uva, i pui tapada di volta, i koba koba pa masa uva, i kumpu kasa altu pa bisiadur, i luga labraduris ki orta, i bai bias na utru tera.


Jesus kumsa na fala ku pobu pa komparason, i konta elis e storia: “Un omi taja un orta, i pui pe di uva la, i koba un koba pa ba ta masa uva, i kumpu kasa altu pa bisiadur. Dipus, i renda labraduris ki orta, i bai bias na utru tera.


Dipus i kumsa na da pobu e komparason: “I tenba un omi ku fasi un orta, i paranta pes di uva, i renda utru labraduris el; i bai pa utru tera, i tarda la.


Se pe di uva i bin di Sodoma, i sai na orta di Gomora. Se uvas inci ku venenu; se kacu i malgos.


Manera ki ama bu papes, i kuji se jorson, e ku manda el propi i tirau di Ejitu ku si garandi forsa,


Israel sirbi SIÑOR duranti tudu vida di Josué, ku tudu vida di garandis ku kontinua vivi dipus di Josué, ku sibi tudu ke ku SIÑOR fasiba pa Israel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ