Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremias 13:17 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

17 Si bo ka para sintidu, N na cora na sigridu, pabia di bo orgulyu; ña uju na cora risu; larma na darma, pabia karnelis di SIÑOR na lebadu katibu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremias 13:17
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ña larmas na kuri suma rius, pabia jinti ka obdisi bu lei.


O Deus, Bakiadur di Israel, para sintidu. Abo ku ta gia José suma karnel, ku ta sinta na metadi di kirubins, mostra bu gloria


Pobu bin lembra di tempu antigu, di Moisés ku si pobu, e punta nos nunde kil ku pui elis kamba mar ku se ŝefis ku na gia elis suma bakiadur ku si koral. E punta tambi pa kil ku pui si Spiritu Santu na se metadi.


“Fala elis e palabra: ‘I bon pa ña uju darma larma noti ku dia, sin para, pabia ña pobu fasidu golpi di suti ku na de elis dimas.


Nunka N ka sinta juntu ku kilis ku sta na brinkadera, nin N ka ri ku elis. N sinta ami son pabia bu mon staba riba di mi; bu incinba raiba.


N ka teneba vontadi di sedu bakiadur di bu pobu. Bu sibi kuma N ka mistiba dia di kastigu. Kil ku sai na ña boka i sta na bu kuñisimentu.


Ma si bo ka obdisi e palabra, ami, SIÑOR, N jurmenta pa ña nomi kuma e palasiu na danadu.


SIÑOR fala: “Koitadi di bakiaduris ku pajiga karnel di ña koral, e pirdinti elis!


Asin ku ami, SIÑOR Deus di Israel, fala bakiaduris ku na bakia ña pobu: Bo pajiga ña karnel, bo pui elis fusi, bo ka toma konta delis. Ami N na pui sintidu pa kastiga bos pa kusas mau ku bo fasi. Asin ku N fala, ami, SIÑOR.


I ta seduba bon pa ña kabesa tene fonti di yagu, pa ña ujus sedu fonti di larmas! Asin N ta coraba di dia ku di noti pa mortus di ña pobu.


“E ku manda N na cora; ña ujus na sai yagu, pabia algin pa konsolan, pa burin forsa, i sta lunju. Ña fijus bandonadu, pabia inimigu ngaña.


I ta cora tudu noti; si larmas ta darma na si uju; I ka ten kin ku na kalmal na kilis ku gostaba del; tudu si amigus sedu infiel pa el, e ravolta kontra el.


Si impuresa sta na si saias; i ka pensaba na si kabantada. Asin i kai sin ningin ka spera; i ka ten kin ku na konsolal. “O SIÑOR, jubi ña kastigu, pabia inimigu ngaña.”


Korson di pobu na grita SIÑOR. O Sion, disa bu mura pa i cora, bu larmas pa e kuri suma korenti di yagu, di dia ku di noti! Ka bu diskansa, nin ka bu disa bu uju pa i para cora.


Ña uju darma korenti di yagu pabia ña pobu kabadu ku el.


“Fiju di omi, N na tira ki algin ku bu mas ama, di repenti, ma ka bu miskiña, nin ka bu cora, ku fadi pa larmas kuri na bu uju.


Abos, ña karnel, ña koral ku N ta da di kume, bo sedu ña pobu, N sedu bo Deus. Asin ku SIÑOR Deus fala.’ ”


ciu suma limarias di oferta na Jerusalen na tempu di se festivalis. Asin ki prasas ku danaduba na inci ku familias; e na sibi kuma ami i SIÑOR.”


i falal: “Pasa na metadi di prasa di Jerusalen, bu pui sinal na rostu di kilis ku sta tristi, e na cora pabia di kusas nujenti ku na fasidu la.”


Si bo ka obil, bo ka pui sintidu pa da onra pa ña nomi, N na manda maldison kontra bos, N na maldisua bo bensons. N maldisua elis ja, pabia bo ka pui sintidu ne kusa.” Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala.


“N ripindi manera ku N pui Saul pa i sedu rei, pabia i disa di sigin, i ka obdisi ña ordi.” Samuel fika tristi, i coma SIÑOR tudu ki di noti.


Nunka mas Samuel ka bai jubi Saul te na dia di si mortu, ma i sinti dur del. SIÑOR ripindi manera ki pui Saul rei na Israel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ