Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 7:13 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

13 Isaias fala: “Abos di familia di Davi, bo obi ke ku N na fala. Nta i ka ciga bos e manera ku bo na kansa omis, inda bo na kansa ña Deus?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 7:13
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Leia puntal: “I ka justau manera ku bu roba ña omi? Bu torna misti toma mandrágoras di ña fiju?” Rakel falal: “I sta bon. I ta durmi ku bo aos si bu dan mandrágoras di bu fiju.”


SIÑOR ka mistiba kaba ku renansa di jorson di Davi, pabia di kontratu ki fasiba ku el, oca ki falal kuma sempri i na ten algin di si jorson na renansa suma lus.


Bu fleŝas gudu na yentra na korson di inimigus di rei; nasons na kai bas di bo.


N ka gosta di bo kultus di lua nobu nin di bo festival riliẑiosu; i pisadu pa mi; N kansa pa nguental.


Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Forti di Israel, fala: “N na vinga di ña inimigus, N na diskansa delis.


N na pui cabi di kasa di Davi na si ombra. Si i yabri, ningin ka na fica; si i fica, ningin ka na yabri.


O SIÑOR, abo i ña Deus; N na garandisiu, N na ngaba bu nomi, pabia bu fasi kusas di dimira. Bu sedu fiel pa kumpri planus ku bu fasi na tempu antigu; e ka pudi maina.


Bu ka tira diñeru pa kumpran planta ku ta cera sabi, nin bu ka tisin manga di gurdura di bu sakrifisius, ma bu dan tarbaju ku bu pekadus, bu kansan ku bu maldadis.


ma e torna disobdienti, e fasi si Spiritu Santu fika tristi. Asin i torna se inimigu; el propi i geria kontra elis.


Akaz fala: “N ka na pidil, nin N ka na tenta SIÑOR,”


Jinti bai konta rei Akaz (di jorson di Davi) kuma Siria fasi akordu ku Efrain. Korson di rei ku di tudu si pobu tirmi suma ku arvuris di matu ta bulbuli na bentu.


O familia di Davi, asin ku SIÑOR fala: Bo julga parmaña ku justisa. Kil ku si kusas robadu, bo libral na mon di kil ku na fasil mal. Si bo ka fasi asin, ña raiba na rebenta suma fugu ku na yardi sin i ka ten kin ku na pagal, pabia di maldadi ku bo na fasi.


SIÑOR ka pudiba nguenta mas ki kusas mau ku bo ta fasi, ku bo kustumus nujenti. E ku manda bo tera bida lala, un kusa di spantu ku maldison, sin ningin ku na mora nel, suma ku no na oja aos.


N inci ku raiba di SIÑOR; N kansa ja di guardal dentru di mi.” SIÑOR falan: “Darmal riba di mininus na rua, tambi na runions di jovens. Te maridu ku minjer e na pañadu nel, tudu ku bejus ku kilis ku pertu muri.


“‘Fora des, bu toma bu fijus macu ku femia ku bu padi ku mi, bu sakrifika elis pa ki imaẑens, pa e sedu se kumida. Nta bu pekadu seksual i ka justaba?


I ka son kuma bu yanda na se kamiñu, bu kopia se kustumus nujenti, ma, suma es i ka nada, bu fasi mas pior di ki elis, na tudu kusas ku bu fasi.


Nta i ka ciga pa bo kume bon paja, sin bo ka masa restu ku pe? I ka ciga pa bo bibi yagu limpu, sin bo ka susa restu ku pe?


Kilis ku kapli na bos, na kau ke lebadu katibu na metadi di nasons, e na lembra di mi, manera ke pun pa N fika tristi pabia di se korson infiel ku disvia di mi, ku se uju ku na jubi-jubi tras di se idulus. E na nuju se propi kabesa pabia di kusas mau ke fasi, ku se kustumus nujenti.


SIÑOR Deus, Deus ku ten tudu puder, i fala: “Bo obi, bo avisa pobu di Jakó.


Bo ta kansa SIÑOR ku bo palabras, ma bo ta punta: “Na ke ku no kansal?” Bo ta kansal manera ku bo ta fala: “Jinti ku fasi mal ta ojadu bon na uju di SIÑOR; el i ta kontenti ku elis.” Tambi bo ta punta: “Nunde ku Deus di justisa sta nel?”


Nta e tira ku bu tiranu na un tera riku ku ta pruduzi ciu, pa matanu ne lala, i ka justa? Bu torna misti manda riba di nos!


Nta bo njuti, bo oja kuma i pikininu manera ku Deus di Israel kuji bos na metadi di kumunidadi, pa bo pudi ciga pa el, pa bo pudi fasi tarbaju na tenda di SIÑOR, pa sta dianti di pobu pa sirbi elis?


I lantanda pa nos un Salbadur ku ten garandi puder di jorson di si servu Davi.


“Abos i omis ku risu garganti, korson risu tambi, ku oreja ku ka ta obi! Abos sempri bo ta luta kontra Spiritu Santu; suma ku bo papes fasi, asin tambi ku bo sedu.


E ku manda N raiba kontra ki jinti; N fala kuma, esis, se korson ta yara sempri; e nega kunsi ña kamiñu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ