Isaias 65:13 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo
13 E ku manda SIÑOR Deus fala: “Jubi, ña servus na kume, ma abos bo na sufri fomi; ña servus na bibi, ma abos bo na tene sedi; ña servus na kontenti, ma abos bo na pasa borgoña.
“Koitadis na se foronta e na buska yagu, ma i ka ten; e tene sedi tok se lingua seku. Ma ami, SIÑOR, N na bin obi elis; ami, Deus di Israel, N ka na bandona elis.
N na pui rius pa e kuri na montis nunde ku paja ka ten, N na yabri fontis na metadi di kobons. N na bidanta lala pa laguas di yagu; tera seku na tene uju di fonti.
Tudu kilis ku ta sigil e na kunfundidu, pabia ki jinti ku ta kumpu idulus i omis suma kualker. Pa e junta tudu, e lanta; e na bin panta, e pasa borgoña.
Tudu omis ku kumpu idulus e ka sedu ningin; ki kusas ke mas ta balura e ka presta pa nada. Kilis ku sedu tustumuñas di ki idulus e segu, nin e ka ta ntindi; e ku manda e na bin pasa borgoña.
Nunka e ka na tene fomi nin sedi; nin kalur, ku fadi sol, ka na foronta elis, pabia kil ku ta ten pena delis i na gia elis, i leba elis diritu pa ujus di fonti.
Abos tudu ku ta sindi fugu, bo peganda pacus di fugu pa bos, bo yanda na metadi di linguas di ki fugu ku ki pacus ku bo sindi. Kusa ku ña mon tene pa bos i pa bo dita na kastigu.
Bo na oja e kusa, bo korson na kontenti; bo os na torna forti suma paja nobu. Puder di SIÑOR na kunsidu na metadi di si servus, ma i na mostra si raiba kontra si inimigus.
Bo obi palabra di SIÑOR, abos ku ta tirmi ora ku bo obi si palabra. I fala: “Bo ermons ku ten odiu di bos, ku ta tira bos lunju pabia di ña nomi, e fala: ‘I ta bon ba pa SIÑOR mostra si gloria pa no pudi oja bo alegria!’ Ki jinti e na kunfundidu.