Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 64:5 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

5 Bu ta sai pa da kontrada ku kilis ku ta fasi kusa diritu ku kontentamentu, kilis ku ta lembra di bo ku bu nsinamentus. Kontudu bu paña raiba, no fika no na peka son. No pudi sedu salbu me?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 64:5
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Antis di kumsada te dipus di kabantada, bondadi di SIÑOR sta riba di kilis ku rispital; si retidon sta riba delis ku se fijus ku netus,


Bo ngaba SIÑOR! Sortiadu i ki omi ku rispita SIÑOR, ku ta kontenti ku si mandamentus.


SIÑOR ta mostra sempri amor ku bardadi pa kilis ku guarda si kontratu, e obdisi si ordis.


Buska bu kontentamentu na SIÑOR; el i na dau kil ku bu korson dija.


“Kumpun un altar di lama; riba del bu na da bu ofertas kemadu, ofertas di pas, bu karnelis ku bakas. Na tudu kau ku N kuji pa bu fasin sirmonia pa lembra di ña nomi, N na bin pa bo, N na bensuau.


La N na bin pa bo, riba di kubertura di miserikordia na metadi di dus kirubin ku sta riba di arka di tustumuñu. N na papia ku bo, N na dau tudu ña ordis pa fijus di Israel.


Pui altar na frenti di kurtina ku pindradu dianti di kubertura di miserikordia ku sta riba di arka di kontratu nunde ku N na kontra ku bo.


Bo na sedu suma po ku si foja na kai ja, suma jardin ku ka tene yagu.


Na ki dia bu na fala: “O SIÑOR, N falau obrigadu. Bu tenba raiba kontra mi, ma bu raiba fria, bu konsolan.


O SIÑOR no Deus, utru siñoris e manda riba di nos, ma i bu nomi son ku no ta coma.


SIÑOR kastiga si pobu ku midida oca ki manda elis pa katiberasku na utru tera. I serka elis ku forti supru suma na tempu di bentu ku sai na saida di sol.


ma e torna disobdienti, e fasi si Spiritu Santu fika tristi. Asin i torna se inimigu; el propi i geria kontra elis.


N na fala di bondadi di SIÑOR, ku ki kusas ki fasi, ki dibi di ngabadu pa el, konformi tudu ku SIÑOR danu. N na konta di ki manga di kusas bon ki fasi pa jorson di Israel konformi si amor ku si garandi bondadi.


no peka, no fasi mal; no ka pensa na bo, no seduba disobdienti, no vira kosta pa bu mandamentus ku leis.


“Efrain, kuma ku N pudi disau? Israel, kuma ku N na ntregau? Kuma ku N pudi kastigau suma ku N fasi ku Admá? Kuma ku N na fasiu suma Zeboin? Ña korson muda, tudu ña amor sindi suma fugu ku na yardi.


No ba ta kunsi SIÑOR; no bai dianti pa no pudi kunsil mas diritu. Si saida i sertu suma sol di mandrugada; i na bin pa nos suma cuba, ki purmeru cuba ku ta regua con.”


Josué bistiba ropa susu oca ki firmaba dianti di anju.


“Ami, SIÑOR, N ka ta muda; e ku manda abos, di jorson di Jakó, bo ka kabadu ku el.


ma i ta seta tudu, di kualker rasa, ku rispital, ku ta fasi kil ki justu.


Asin no ciga ku fiansa dianti di tronu di Deus, nunde ku no na oja fabur, pa no yangasa miserikordia ku fabur, ku ajuda na ora ku no pirsisa del.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ