Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 63:10 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

10 ma e torna disobdienti, e fasi si Spiritu Santu fika tristi. Asin i torna se inimigu; el propi i geria kontra elis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 63:10
48 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Abos i omis ku risu garganti, korson risu tambi, ku oreja ku ka ta obi! Abos sempri bo ta luta kontra Spiritu Santu; suma ku bo papes fasi, asin tambi ku bo sedu.


Ka bo pui Spiritu Santu di Deus pa i sta tristi, pabia Spiritu i un marka ku bo markadu ku el pa dia di libertason.


Ma e proba Deus ku sta riba di tudu, e lanta kontra el, e ka obdisi si mandamentus.


Manga di bias e lanta kontra el na lala, e fasil tristi.


N na geria kontra bos ku forsa ku mon distindidu, ku ña raiba garandi ku na yardi.


“‘Ma e lanta kontra mi, e ka misti obin; ningin ka bota fora si kusas nujenti ki pui sintidu nel, nin i ka disa idulus di Ejitu. E ku manda N fala kuma N na darma ña raiba riba delis la na tera di Ejitu pa i pudi yardi tok i kaba ku elis.


Ka bu serkan bu dianti, nin ka bu tira bu Spiritu Santu na mi.


“‘Ma fijus tambi disobdisin, e ka yanda na ña mandamentus, e ka obdisi ña leis ku ta da vida pa kin ku ta obdisi elis; e kontamina ña dias di diskansu. E ku manda N fala kuma N na darma ña raiba riba delis la na lala, pa i yardi tok i kaba.


Kilis ku kapli na bos, na kau ke lebadu katibu na metadi di nasons, e na lembra di mi, manera ke pun pa N fika tristi pabia di se korson infiel ku disvia di mi, ku se uju ku na jubi-jubi tras di se idulus. E na nuju se propi kabesa pabia di kusas mau ke fasi, ku se kustumus nujenti.


Konta elis ña palabra, nin si e obi o e ka misti obi, pabia e sedu disobdienti.


Deus ka misti pa e sedu suma se papes, jinti ntemus ku ka ta obdisi, ku ka teneba korson firmi, ku se spiritu ka seduba fiel pa Deus.


“Bu avisa elis pa e riba pa bu lei, ma e torna orgulyosu, e nega obdisi bu mandamentus; e peka kontra bu leis, ki leis ku ta da vida pa kilis ku obdisi elis. E da kosta, e ntema, e nega obdisi.


Ba ta lembra de kusa; nunka ka bu diskisi del, manera ku bu pui SIÑOR bu Deus raiba na lala. Disna di ki dia ku bo sai di Ejitu tok bo ciga li ne lugar, bo sedu rebeldi pa SIÑOR.


Da atenson pa el, bu obdisi si palabra. Ka bu pul i paña raiba, pabia i ka na purda bu disobdiensia, suma ku ña nomi sta nel.


Moisés fala mas: “Bo na ntindi ora ku SIÑOR manda bos karni pa kume di tardi, parmaña i manda bos tudu pon ku bo pudi kume, pabia SIÑOR obi bo na ŋuniŋuni kontra el. Nta anos i kin? Bo ka na ŋuniŋuni kontra nos, ma kontra SIÑOR”


Pobu ŋuniŋuni kontra Moisés, e puntal: “Ke ku no na bibi?”


Rei obi e noba, i paña raiba; i manda si tropas pa e kaba ku ki mataduris, pa kema se prasa.


“‘Ma pobu di Israel disobdisin na lala; e ka yanda konformi ña mandamentus, e nega obi ña leis ku ta da vida pa kin ku obdisi elis; e kontamina ña dias di diskansu dimas. E ku manda N fala kuma N na darma ña raiba kontra elis na lala, pa kaba ku elis,


I falan: “Fiju di omi, ami N na mandau pa fijus di Israel, nason disobdienti ku nega obin; elis ku se papes e lanta kontra mi te aos.


“SIÑOR, jubi manera ku N sta forontadu, tarpajadu dentru di mi! Ña korson sta turmentadu pabia N disobdisi ciu. La fora, spada na mata ña fijus; dentru di mura, mortu son ku sta la.


“SIÑOR i justu, ma ami N lanta kontra si mandamentus; Abos, tudu pobu, bo obi, bo jubi ña dur; ña jovens ku bajudas bai pa katiberasku.


Bu amantis tudu diskisi di bo, nin e ka ta punta pa bo. N sutau suma ku bu inimigu pudi fasi; N kastigau suma ku algin mau ta fasi, pabia di bu maldadi garandi ku bu manga di pekadu.


Tudu dia N distindi ña mon pa un pobu rebeldi, ku ta yanda na kamiñu ki ka bon, ku na fasi konformi se propi pensamentus,


O seu, sukuta! O tera, para sintidu, pabia SIÑOR na papia, i fala: “N kria fijus tok e garandi, ma e rabida kontra mi.


I larga forsa ku kalur di si raiba na se metadi, i bida kontra elis suma se inimigu, i manda anjus di mal.


“Ma e torna ntemus, e rebela kontra bo, e vira kosta pa bu lei, e mata bu anunsiaduris ku avisa elis pa e riba pa bo; e fasi kusas nujenti dimas.


E janti pa disvia kinti-kinti di kamiñu ku N manda elis pa e sigi; e ribi uru, e kumpu turu, e mpina pa el, e fasi sakrifisiu pa el, e fala: ‘O Israel! Es i bu deus ku tirau di tera di Ejitu.’ ”


Deus lunjusi delis, i bandona elis pa e adora astrus di seu, suma ki sta skritu na libru di anunsiaduris: ‘Abos pobu di Israel, i ka pa mi ku bo tisi limarias, bo ronia ku elis pa korenta anu na lala.


SIÑOR fika ripindidu manera ki kumpu omi na tera; si korson staba tristi.


Ma e kontinua na peka kontra el; la na lala e disobdisi Deus ku sta riba di tudu.


pabia e pui Moisés kasabi na si korson, tok i papia sin pensa.


Pobu bin lembra di tempu antigu, di Moisés ku si pobu, e punta nos nunde kil ku pui elis kamba mar ku se ŝefis ku na gia elis suma bakiadur ku si koral. E punta tambi pa kil ku pui si Spiritu Santu na se metadi.


“Fijus di Israel ku Judá e ka fasi nada si i ka son mal ña dianti, disna oca elis nobu; e ka fasi nada si i ka son lantanda ña raiba ku kusas ke kumpu ku mon.” Asin ku SIÑOR fala.


“‘Suma bu ka lembra di bu tempu ocau pikininu, ma bu lantanda ña raiba ku tudu e kusas, e ku manda ami tambi N na pui ki kusas ku bu fasi pa e kai riba di bu kabesa. Asin ku SIÑOR Deus fala. Kuma ku bu buri pekadu seksual riba di tudu ki utru kusas nujenti ku bu fasi?


Ma bo ravolta kontra ordi di SIÑOR no Deus, bo nega bai.


Oca ke ciga juntu di rubenitas, gaditas ku metadi di jorson di Manasés, na tera di Jilead, e fala elis:


Na kintu anu di renansa di Reoboan, manera ke ka sedu fiel pa SIÑOR, Sisak, rei di Ejitu, i bin kontra Jerusalen


Oca ku SIÑOR obi elis, i paña raiba kontra Israel, suma fugu ku na yardi kontra el,


pabia e ravolta kontra palabras di Deus, e njuti konsiju di Deus ku sta riba di tudu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ