Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 61:3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

3 I mandan pa N da ordi aserka di jinti tristi na Sion, pa e dadu koroa bonitu na lugar di sinsa, azeiti di kontentamentu na lugar di tristesa, kantiga di ngaba Deus na lugar di spiritu pisadu, pa e pudi comadu arvuris di retidon, ku SIÑOR paranta pa si gloria.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 61:3
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mardokeu sai na pursensa di rei bistidu di ropa ku rei dal, di kor azul ku branku, suma tambi un garandi koroa di uru, ku kapa di liñu finu, fajadu ku purpura. Jinti di prasa di Susan kanta ku alegria.


suma dias ku judeus e fika libri di se inimigus. I na ki mis ku se tristesa bida alegria, se kasabi bida un dia di divirtimentu. I fala elis pa e tene ki dias suma dias di festa ku alegria, pa e manda pursentis pa ŋutru, ku ofertas pa koitadis.


biñu ku ta kontenta korson di omi, azeiti ku ta pui si rostu lampra, ku kumida ku ta dal forsa.


Pabia SIÑOR ta kontenti ku si pobu; i ta faja umildis ku salbason.


Bu ta purpara un festa ña dianti nunde ku ña inimigus pudi ojan. Bu ta unta ña kabesa ku azeiti; bu ta inci ña kopu tok i darma.


Bu bidanta ña tristesa baju di kontentamentu; bu tira saku di cur ku N bistiba, bu bistin ku ropa di alegria,


pa ña korson pudi kanta pa ngabau, pa i ka kala. SIÑOR ña Deus, sempri N na falau obrigadu.


Bu ama kil ki bon; bu odia kil ki mau. E ku manda Deus, ku sedu bu Deus, i unjiu ku azeiti di kontentamentu; i dau lugar riba di bu kumpañeris.


Ba ta bisti ropa branku sempri, bu unta bu kabesa ku azeiti.


Na ki dia bu na fala: “O SIÑOR, N falau obrigadu. Bu tenba raiba kontra mi, ma bu raiba fria, bu konsolan.


Bo yabri porton pa nason justu pudi yentra, nason ku sedu fiel.


Abo, seu, kanta ku kontentamentu, pabia SIÑOR fasi e kusas. Abos, partis mas fundu di mundu, bo manifesta! Abos montis, bo kanta altu ku kontentamentu, juntu ku tudu arvuris di matu, pabia SIÑOR liberta Jakó, i mostra si garandesa na Israel.


N na ciganta ña retidon pa ka i lunjusi. Ña salbason ka na tarda; N na bin salba Sion, N pui ña gloria na Israel.


Disperta, disperta, o Sion. bu arnoba bu forsa! Jerusalen, prasa sagradu, bisti ki bu ropa bonitu, pabia nin un algin ku ka sirkunsidadu, ku fadi kil ku ka puru, ka na yentra mas na bo.


N na kontenti dimas na SIÑOR; ña korson sta alegri na ña Deus, pabia i bistin ku ropa di salbason, i kubrin ku manta di retidon, suma noivu ku ta faja kabesa suma saserdoti, o suma noiva ku ta faja ku si pedras di balur.


Bajudas na kontenti, e na baja; jovens ku bejus na kontenti tambi. N na pui se cora pa i bida alegria; N na bidanta se tristesa kontentamentu.


N na pui se con pa i pruduzi ciu tok i ten fama; nunka mas fomi ka na kaba ku elis. Utru nasons ka na torna fasi elis trosa.


Oca ku N riba la, N oja manga di arvuri na tudu dus ladu di riu.


N fala: “Bo pul ŝapeu limpu na kabesa.” E pui un ŝapeu limpu na si kabesa, e bistil ropa, nkuantu anju di SIÑOR firma la.


I ruspundi, i fala elis: “Tudu planta ku ña Pape di seu ka paranta i na bin rinkadu.


Asin tambi ku bo dibi di fasi bo lus pa i numia dianti di jinti, pa e pudi oja kusas bon ku bo ta fasi, pa e pudi ngaba bo Pape ku sta na seu.


Pape fala si kriadus: ‘Bo tisi dipresa ki ropa mas minjor, bo bistil el; bo pul anel na dedu, bo kalsal sapatu.


Ña Pape ta glorifikadu si bo padi frutu ciu. Asin bo ta sedu ña disipulus.


Na bardadi N na fala bos kuma, bo na cora, bo na miskiña; jinti di mundu na kontenti. Abos bo na sta ku kasabi, ma bo kasabi na bida alegria.


Anos no sedu kumpañeris pa tarbaja juntu ku Deus. Abos i labur di Deus, ku kasa ku Deus kumpu.


pabia bo kumpradu ku bon pres. Bo ta tene bo kurpu pa gloria di Deus.


Ku puder ku Jesus Kristu ta pui dentru di bos, bo ta mostra ki bon manera di sedu ku ta pui jinti glorifika Deus, pa e ngabal.


na ki dia ora ki bin pa risibi gloria na metadi di tudu si pobu, ku adorason di tudu kilis ku fia nel. Abos tambi bo na mati la, pabia bo fia na tustumuñu ku no da bos.


Bu ama kil ki bon; bu odia kil ki mau. E ku manda Deus, bu Deus, i unjiu ku azeiti di kontentamentu, i dau lugar riba di bu kumpañeris.”


Ma abos bo sedu rasa kujidu, saserdotis di rei, nason santu, pobu ku Deus ranja pa el, pa konta garandi obras di kil ku coma bos na sukuru pa si lus bonitu.


Si i pabia di nomi di Kristu ku bo kobadu, abos i sortiadu, pabia Spiritu di gloria, ku sedu Spiritu di Deus, sta riba di bos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ