Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 58:12 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

12 Bu fijus na kumpu kaus ku tarda dana; bu na lantanda paredis riba di alisersus antigu. Jinti na comau kumpudur di paredis ku kebra, kil ku ta torna kumpu ruas ku moradas ku danaduba.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 58:12
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dipus N fala elis: “Bo oja miseria ku no sta nel; Jerusalen danadu, si portas kemadu ku fugu. Bo bin pa no torna kumpu mura di Jerusalen, pa ka no fika mas na borgoña.”


N fala rei: “Si Ñu Rei oja kuma i bon, si bu servu oja fabur na bu uju, bu ta mandan pa Judá, pa prasa nunde ku ña papes nteradu nel, pa N torna kumpul.”


Oca ku Sambalat, Tobias, ku ki arabi Jesen, ku restu di no inimigus, obi kuma N kumpu ja mura, N tapa burakus tudu, kontudu N ka puiba inda portas na portons,


juntu ku reis ku konsijaduris di mundu ku torna kumpu pa se kabesa kasas ku danaba ja.


Pabia di kila e maldadi na sedu pa bos suma paredi altu ku findi di riba, i kukula, pruntu pa kai di repenti.


I ami ku na fala aserka di Siru kuma el i ña ŝef; i na fasi tudu kil ku N misti. I na da ordi pa Jerusalen kumpudu, tambi pa templu pudu alisersu.”


Asin ku SIÑOR fala: “Na ora di ña fabur N kudiu; na dia di salbason N judau. N na guardau; pabia di bo N na fasi kontratu ku pobu, pa bu pudi arnoba tera, bu torna rapati yardansas ku danaduba,


SIÑOR na konsola Sion; i na ten pena di tudu si kaus ku danadu. I na pui si lala pa i sedu suma Eden; i na pui kau ku ka tene nada pa i sedu suma jardin di SIÑOR. Sion na ten kontentamentu ku alegria; jinti na gardisi Deus ku kantiga bonitu.


Kaus ku danadu na Jerusalen, bo junta, bo rebenta ku kantiga di kontentamentu, pabia SIÑOR konsola si pobu, i liberta Jerusalen.


E na torna kumpu kaus ku tarda dana, e na lantanda prasas ku tornaba suma lala.


SIÑOR fala: “I na ciga tempu ku e prasa na torna kumpudu pa mi, desdi tori di Ananeel te na porton di skina.


Bo ka bai jubi kau ku dana, nin bo ka kumpu mura pa pobu di Israel, pa e pudi fika firmi na gera na dia di SIÑOR.


“‘Asin ku ami, SIÑOR Deus, N fala: Na dia ku N purifika bos di tudu bo pekadus, N na pui bos pa bo mora na prasas; kaus ku dana na kumpudu.


Pabia di kila, ami, SIÑOR Deus, N fala: Montis di Israel, bo obi palabra di SIÑOR. Abos, montis garandi ku pikininu, ku korentis ku kobons, lugaris danadu ku fika dingidu, ku prasas bandonadu, ku bida trosa ku kau di furta pa restu di nasons visiñu,


“Obi, bu ntindi. Disna ku ordi sai pa torna kumpu Jerusalen te na tempu ku ki algin ciga ku Deus kuji pa i sedu rei, i na ten korenta i novi anu. Prasa na kumpudu ku stradas ku baletas; i na tarda pa kuatrusentus i trinta i kuatru anu, ma na un tempu di kansera.


“Na ki dia N na torna lantanda renansa di Davi ku sedu suma kasa ku kai; N na tapa si burakus, N na repara kaus ku dana, N na torna kumpul suma ki staba na tempu antigu,


N na ribanta ña pobu Israel di katiberasku. E na torna kumpu prasas ku danadu, e na mora nelis; e na paranta ortas di uva, e bibi se biñu; e na fasi ortas, e kume se fruta.


Pobu di Jerusalen, dia na ciga pa torna kumpu bu muras; na ki dia bu na ciganta mura, pa prasa fika mas largu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ