Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 5:26 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

26 I na lantanda bandera pa coma nasons ku sta lunju, i na subia elis pa e bin di kau mas lunju di mundu. Ala e na bin kinti-kinti!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 5:26
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bu da un bandera pa kilis ku rispitau, pa e yalsal riba, pabia di bardadi. Sela


I na manda di un mar pa utru, di Riu Eufrates te na parti mas lunju di mundu.


Ma ke ku bo na fasi na dia di da konta, ora ku kastigu na bin di lunju? Pa kin ku bo na kuri pa oca sakur? Nunde ku bo na disa bo rikesa?


I na lantanda un bandera na metadi di nasons, i na junta jinti di Israel ku Judá ku pajigaduba fora di se tera, i na rukuji elis desdi kuatru kantu di mundu.


Bo yalsa bandera riba di monti ku ka tene paja; bo yalsa fála pa elis, bo fasi elis sinal ku mon pa e yentra na porton di ŝefis.


N coma ja ña jinti sagradu, ña omis di gera, kilis ku ta kontenti manera ku N sedu rei, N da elis ordi pa e kastiga kilis ku N ten raiba delis.


I na obidu riba di monti baruju ku parsi ku gritus di manga di jinti, turmenta di renus ku nasons ku sta la juntadu. SIÑOR ku ten tudu puder na purpara tropas pa gera,


ku bin di lunju, di utru ladu di mundu. E sedu spada di raiba di SIÑOR; SIÑOR na bin ku elis pa dana ki tera tudu.


Abos, tudu jinti ku mora ne mundu, ora ku bandera yalsadu na montis, bo na ojal; ora ku korneta tokadu, bo na obil.


Bo fala: “Nau, no na monta na kabalu, no kuri.” Asin, bardadi, bo na kuri. Bo fala: “No na monta kabalus ku ta kuri kinti-kinti, no bai.” Asin, kilis ku na bai bo tras, elis tambi e na kuri kinti-kinti.


Se rei na kuri pabia di medu; se ŝefis na panta ora ke oja bandera. Asin ku SIÑOR fala, kil ku tene fugu na Sion, ku furnu na Jerusalen.


Anunsiadur Isaias bai pa rei Ezekias, i puntal: “Nunde ku ki omis sai? Ke ke falau?” Ezekias ruspundil: “E bin pa mi di un tera lunju, ku sedu Babilonia.”


“Na ki dia SIÑOR na bin subia tropas ku sta na utru ladu di rius di Ejitu pa e bin suma moskas; i na subia tambi tropas di tera di Asiria pa e bin suma bagera.


Bo jubi! Inimigu na bin suma nuvens; si karus na bin suma urdumuñu. Si kabalus na kuri mas dipresa di ki agias. Ai di nos! No sta pirdidu!


SIÑOR fala: “Pobu di Israel, N na tisi un nason di lunju kontra bos, un nason antigu, forti, ku bu ka obi se lingua, bu ka na ntindi ke ke na fala.


“Bo yalsa bandera na tera, bo toka kornetas na metadi di nasons. Bo purpara nasons pa e bai kontra el; bo coma renus di Arará, Mini ku Askenaz, pa e bai kontra el. Bo kuji un kapiton pa i bai kontra el; bo manda kabalus ciu suma gamfañotis.


No pirsigiduris seduba mas rapidu di ki agia ku ta ria pa rabata. E serkanu na montis, e montanu armadilias na lala.


“‘Ami, SIÑOR Deus, N na puntau: Nta i ka abo ku N fala del na tempu antigu, pa boka di ña servus, anunsiaduris di Israel, ku anunsia duranti anus kuma N na tisiu kontra elis?


E na kuri pa bin suma tropas forti; e na kamba mura suma omis di gera. Kada kin na marŝa na si lugar; nin e ka ta disvia di se filera.


Se kabalus mas ta kuri di ki gazelas, e sedu mas brabu di ki lubu di noti. Se kabalerus ta spaja pa tudu kau; e ta bin di lunju, e ta bua suma mañotis ku na janti pa kumida.


“N na subia pa coma elis, N na junta elis, pabia N kaplinti elis. E na bin ciu suma ke seduba.


Ña nomi na sedu garandi na metadi di nasons desdi saida di sol te na si kaida; na tudu lugar nsensu ku ofertas puru na pursentadu na ña nomi, pabia ami N na sedu garandi na metadi di nasons.” Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala.


SIÑOR na lantanda kontra bo un nason di lunju, di utru ladu di mundu, ku bu ka kunsi si lingua. I na pika riba di bo di repenti suma agia.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ